Φράσεις

el Στο ξενοδοχείο – άφιξη   »   sr У хотелу – долазак

27 [είκοσι επτά]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

[U hotelu – dolazak]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; И-а-е-ли----б--ну со-у? И---- л- с------- с---- И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
Im-t- li---obo-n- --b-? I---- l- s------- s---- I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. Ре-ер-исао / --зер-и-ала с-м--ед-у -о--. Р--------- / Р---------- с-- ј---- с---- Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
Rez--vi-ao---Rez---i--l- s-m -e-n--s---. R--------- / R---------- s-- j---- s---- R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Το όνομά μου είναι Müller. М-----ме--е М-л-р. М--- и-- ј- М----- М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
M----im---- M--er. M--- i-- j- M----- M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. Т-еб-м-је--окр-ве-ну со-у. Т----- ј------------ с---- Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
Tre--m -e-no-r--etnu--o--. T----- j------------ s---- T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. Тр--а--д-о-р--етну---бу. Т----- д---------- с---- Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
T-ebam-dv---eve-nu -obu. T----- d---------- s---- T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; Ко--ко----------а-за ј---- ноћ? К----- к---- с--- з- ј---- н--- К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
Ko-i---košta--o-a--a --dn- ----? K----- k---- s--- z- j---- n---- K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. Х--о-/----ла бих једн- с--- с- -упа-ило-. Х--- / х---- б-- ј---- с--- с- к--------- Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
Hte- -----la ------dn--s--u sa-k---tilo-. H--- / h---- b-- j---- s--- s- k--------- H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. Х-ео-/--т-----их је----с--у ----у--м. Х--- / х---- б-- ј---- с--- с- т----- Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
Hte--- -t-l- -ih jedn---o-- sa-t--em. H--- / h---- b-- j---- s--- s- t----- H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
Μπορώ να δω το δωμάτιο; Мо-у ---в--е-и с-б-? М--- л- в----- с---- М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
Mo---l-------- -o-u? M--- l- v----- s---- M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
Υπάρχει γκαράζ εδώ; Им- -- ов-- га--жа? И-- л- о--- г------ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a-l----de---r-ža? I-- l- o--- g------ I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; Има ли---де-с-ф? И-- л- о--- с--- И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-a-li -vde s--? I-- l- o--- s--- I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
Υπάρχει φαξ εδώ; Им- ----в-е-факс? И-- л- о--- ф---- И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I-- -i ov-e f---? I-- l- o--- f---- I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. Доб-о- --------бу. Д----- у---- с---- Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
Do-r------c-u-so-u. D----- u----- s---- D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
Ορίστε τα κλειδιά. Ов-е с---љ-чеви. О--- с- к------- О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
O-d- su-k--u-evi. O--- s- k-------- O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου. О--е -е---- -ртљ-г. О--- ј- м-- п------ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
Ovd-----m-j p-t-jag. O--- j- m-- p------- O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; У -о--ко--асова--е -оруч--? У к----- ч----- ј- д------- У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U k-liko -as-v- je-d---č--? U k----- č----- j- d------- U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; У-колико ---ов- ј--ру--к? У к----- ч----- ј- р----- У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U -o--ko -asova--- -u-a-? U k----- č----- j- r----- U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; У коли---ч-сова -е-вече-а? У к----- ч----- ј- в------ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U -o---o---sov---- --če-a? U k----- č----- j- v------ U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

Τα διαλείμματα είναι σημαντικά για την επιτυχία της μάθησης

Όποιος θέλει να μαθαίνει με επιτυχία, πρέπει να κάνει συχνά διαλείμματα! Σ' αυτό το συμπέρασμα έχουν καταλήξει νέες επιστημονικές μελέτες. Οι ερευνητές μελέτησαν τις φάσεις της μάθησης. Για αυτόν το σκοπό, προσομοιώθηκαν διάφορες καταστάσεις μάθησης. Αφομοιώνουμε καλύτερα τις πληροφορίες σε μικρές δόσεις. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να μαθαίνουμε πολλά πράγματα μαζί. Τα διαλείμματα ανάμεσα στις μαθησιακές ενότητες είναι απαραίτητα. Η επιτυχία μας στη μάθηση εξαρτάται ακόμη και από βιοχημικές διαδικασίες. Αυτές οι διαδικασίες τρέχουν μέσα στον εγκέφαλο μας. Καθορίζουν το βέλτιστο ρυθμό της μάθησης. Όταν μαθαίνουμε κάτι καινούργιο, ο εγκέφαλός μας παράγει συγκεκριμένες ουσίες. Αυτές οι ουσίες επηρεάζουν τη δραστηριότητα των εγκεφαλικών μας κυττάρων. Δύο συγκεκριμένα ένζυμα παίζουν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο σ'αυτή τη διαδικασία. Ελευθερώνονται την ώρα της εκμάθησης νέων πραγμάτων. Αλλά δεν παράγονται ταυτόχρονα. Δρουν διαδοχικά. Ωστόσο, μαθαίνουμε καλύτερα όταν και τα δύο ένζυμα είναι παρόντα ταυτόχρονα. Και αυτή η επιτυχία αυξάνεται δραματικά όταν κάνουμε συχνά διαλείμματα. Έχει σημασία, επομένως, η διάρκεια της μελέτης να είναι διαφορετική κάθε φορά. Και η διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να είναι διαφορετική. Ιδανικά, τα πρώτα δύο διαλείμματα να είναι των δέκα λεπτών έκαστο. Το επόμενη διάλειμμα να είναι πέντε λεπτά. Μετά κάνουμε ένα ακόμα διάλειμμα διάρκειας 30 λεπτών. Στα διαλείμματα, το μυαλό μας απομνημονεύει καλά αυτά που έμαθε. Κατά την διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να αποχωρούμε από τον χώρο μελέτης. Επίσης καλή ιδέα είναι να κινούμαστε κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων. Οπότε, διακόψτε την μελέτη και κάντε ενδιάμεσα έναν σύντομο περίπατο. Και μην έχετε τύψεις- αφού ταυτόχρονα μαθαίνετε!
Ξέρατε ότι?
Τα λιθουανικά ανήκουν στις βαλτικές γλώσσες. Τα μιλούν περισσότεροι από 3 εκατομμύρια άνθρωποι. Αυτοί ζούν στη Λιθουανία, στη Λευκορωσία και στην Πολωνία. Τα λιθουανικά έχουν στενή συγγένεια μόνο με τα λετονικά. Αν και η Λιθουανία είναι μια σχετικά μικρή χώρα, η γλώσσα της διακρίνεται σε πολλές διαλέκτους. Τα λιθουανικά γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά έχουν και μερικούς ιδιαίτερους χαρακτήρες. Τυπικό χαρακτηριστικό τους είναι τα διπλά φωνήεντα. Επίσης υπάρχουν πολλές παραλλαγές των φωνηέντων, όπως για παράδειγμα, τα βραχέα, τα μακρά και τα ρινικά. Η προφορά των λιθουανικών δεν είναι δύσκολη. Πολύ πιο περίπλοκος όμως είναι ο τονισμός, διότι είναι ευέλικτος. Αυτό σημαίνει ότι συνάδει με τη γραμματική μορφή της λέξης. Είναι ενδιαφέρον ότι τα λιθουανικά είναι μια αρχαϊκή γλώσσα. Θεωρείται ως η γλώσσα, η οποία έχει απομακρυνθεί το λιγότερο, από την γονεϊκή γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη μοιάζει πολύ με την πρώτη ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει, πως μιλούσαν οι πρόγονοί μας, θα πρέπει να μάθει λιθουανικά …