Φράσεις

el Στο εστιατόριο 1   »   gu At the restaurant 1

29 [είκοσι εννέα]

Στο εστιατόριο 1

Στο εστιατόριο 1

29 [એવીસ]

19 [Ōgaṇīsa]

At the restaurant 1

[rasōḍāmāṁ]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γκουτζαρατικά Παίζω Περισσότερο
Το τραπέζι είναι ελεύθερο; શુ- ટ-બ--મફત---? શ-- ટ-બલ મફત છ-? શ-ં ટ-બ- મ-ત છ-? ---------------- શું ટેબલ મફત છે? 0
śuṁ-t---rī--ās- ---uṁ-ra-ōḍuṁ ---? śuṁ tamārī pāsē navuṁ rasōḍuṁ chē? ś-ṁ t-m-r- p-s- n-v-ṁ r-s-ḍ-ṁ c-ē- ---------------------------------- śuṁ tamārī pāsē navuṁ rasōḍuṁ chē?
Θα ήθελα το μενού παρακαλώ. ક--- -રી-ે-મ-ે --નુ ગ-શે. ક-પ- કર-ન- મન- મ-ન- ગમશ-. ક-પ- ક-ી-ે મ-ે મ-ન- ગ-શ-. ------------------------- કૃપા કરીને મને મેનુ ગમશે. 0
T-m--ā----uṁ--ā--h--- -āṅ---c--? Tamē ājē śuṁ rāndhavā māṅgō chō? T-m- ā-ē ś-ṁ r-n-h-v- m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------- Tamē ājē śuṁ rāndhavā māṅgō chō?
Τι μπορείτε να προτείνετε; તમે--ુ---લામ- -ર------છો? તમ- શ-- ભલ-મણ કર- શક- છ-? ત-ે શ-ં ભ-ા-ણ ક-ી શ-ો છ-? ------------------------- તમે શું ભલામણ કરી શકો છો? 0
Śuṁ ---ē ī--kṭ----th- rā---ō---ō ------a---? Śuṁ tamē īlēkṭrīkathī rāndhō chō kē gēsathī? Ś-ṁ t-m- ī-ē-ṭ-ī-a-h- r-n-h- c-ō k- g-s-t-ī- -------------------------------------------- Śuṁ tamē īlēkṭrīkathī rāndhō chō kē gēsathī?
Θα ήθελα μία μπύρα. મ-ે-------ોઈ--છ-. મન- બ-યર જ-ઈએ છ-. મ-ે બ-ય- જ-ઈ- છ-. ----------------- મને બીયર જોઈએ છે. 0
Ś-ṁ--ārē--u--a-- -āp--lē-ī----a-os;ī--pos;-? Śuṁ mārē ḍuṅgaḷī kāpī lēvī jō'ī'ē? Ś-ṁ m-r- ḍ-ṅ-a-ī k-p- l-v- j-&-p-s-ī-a-o-;-? -------------------------------------------- Śuṁ mārē ḍuṅgaḷī kāpī lēvī jō'ī'ē?
Θα ήθελα ένα μεταλλικό νερό. મને -િ--લ -ો-- ---એ--ે. મન- મ-નરલ વ-ટર જ-ઈએ છ-. મ-ે મ-ન-લ વ-ટ- જ-ઈ- છ-. ----------------------- મને મિનરલ વોટર જોઈએ છે. 0
Ś---mā-ē---ṭ--ā-------a---ā-av- -----o-;ī&-p-s-ē? Śuṁ mārē baṭākānī chāla utāravī jō'ī'ē? Ś-ṁ m-r- b-ṭ-k-n- c-ā-a u-ā-a-ī j-&-p-s-ī-a-o-;-? ------------------------------------------------- Śuṁ mārē baṭākānī chāla utāravī jō'ī'ē?
Θα ήθελα έναν χυμό πορτοκάλι. મ-- -ાર-ગ-નો-રસ-ગમ-ે. મન- ન-ર-ગ-ન- રસ ગમશ-. મ-ે ન-ર-ગ-ન- ર- ગ-શ-. --------------------- મને નારંગીનો રસ ગમશે. 0
Ś-ṁ----ē--ē---a ----- j--a--s;ī-a-os;-? Śuṁ mārē lēṭīsa dhōvā jō'ī'ē? Ś-ṁ m-r- l-ṭ-s- d-ō-ā j-&-p-s-ī-a-o-;-? --------------------------------------- Śuṁ mārē lēṭīsa dhōvā jō'ī'ē?
Θα ήθελα έναν καφέ. હુ- ક--ી લેવ- ---ગુ----. હ-- ક-ફ- લ-વ- મ--ગ- છ--. હ-ં ક-ફ- લ-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------ હું કોફી લેવા માંગુ છું. 0
C--m- -yāṁ---ē Caśmā kyāṁ chē C-ś-ā k-ā- c-ē -------------- Caśmā kyāṁ chē
Θα ήθελα έναν καφέ με γάλα. મ-- -----ાથ- ક--ી -મશ-. મન- દ-ધ સ-થ- ક-ફ- ગમશ-. મ-ે દ-ધ સ-થ- ક-ફ- ગ-શ-. ----------------------- મને દૂધ સાથે કોફી ગમશે. 0
vān--ī----s;ō -y---ch-? vānagī'ō kyāṁ chē? v-n-g-&-p-s-ō k-ā- c-ē- ----------------------- vānagī'ō kyāṁ chē?
Με ζάχαρη παρακαλώ. ખ--- સ--ે---ૃપા ક-ીને. ખ--ડ સ-થ-, ક-પ- કર-ન-. ખ-ં- સ-થ-, ક-પ- ક-ી-ે- ---------------------- ખાંડ સાથે, કૃપા કરીને. 0
K-ṭa-a-ī k--ṁ chē? Kaṭalarī kyāṁ chē? K-ṭ-l-r- k-ā- c-ē- ------------------ Kaṭalarī kyāṁ chē?
Θα ήθελα ένα τσάι. મન---ા -મશે. મન- ચ- ગમશ-. મ-ે ચ- ગ-શ-. ------------ મને ચા ગમશે. 0
Śu--t-m----p--ē k-na ōpa-a---c-ē Śuṁ tamārī pāsē kēna ōpanara chē Ś-ṁ t-m-r- p-s- k-n- ō-a-a-a c-ē -------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē kēna ōpanara chē
Θα ήθελα ένα τσάι με λεμόνι. મ-- લી--ુ -ા-- ચ--ગમ--. મન- લ--બ- સ-થ- ચ- ગમશ-. મ-ે લ-ં-ુ સ-થ- ચ- ગ-શ-. ----------------------- મને લીંબુ સાથે ચા ગમશે. 0
śu- --mā---p-s- bōṭa----pa-ar--c-ē śuṁ tamārī pāsē bōṭala ōpanara chē ś-ṁ t-m-r- p-s- b-ṭ-l- ō-a-a-a c-ē ---------------------------------- śuṁ tamārī pāsē bōṭala ōpanara chē
Θα ήθελα ένα τσάι με γάλα. મ---દ-ધ-સા-ે--ા -મશ-. મન- દ-ધ સ-થ- ચ- ગમશ-. મ-ે દ-ધ સ-થ- ચ- ગ-શ-. --------------------- મને દૂધ સાથે ચા ગમશે. 0
śu---am--- ---- --rk-sk-u-chē? śuṁ tamārī pāsē kōrkaskru chē? ś-ṁ t-m-r- p-s- k-r-a-k-u c-ē- ------------------------------ śuṁ tamārī pāsē kōrkaskru chē?
Έχετε τσιγάρα; ત--ર- -ાસે-સ--ા-ે- -ે? તમ-ર- પ-સ- સ-ગ-ર-ટ છ-? ત-ા-ી પ-સ- સ-ગ-ર-ટ છ-? ---------------------- તમારી પાસે સિગારેટ છે? 0
Śu----mē ---ā---amāṁ sū-- rā-d------? Śuṁ tamē ā vāsaṇamāṁ sūpa rāndhō chō? Ś-ṁ t-m- ā v-s-ṇ-m-ṁ s-p- r-n-h- c-ō- ------------------------------------- Śuṁ tamē ā vāsaṇamāṁ sūpa rāndhō chō?
Έχετε ένα σταχτοδοχείο; શું ત-ાર- પા-ે-----રે છે? શ-- તમ-ર- પ-સ- એશટ-ર- છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- એ-ટ-ર- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે એશટ્રે છે? 0
Śuṁ--am--ā--a-ēlīmāṁ mā--a-- -a---rah-ā -hō? Śuṁ tamē ā tapēlīmāṁ māchalī taḷī rahyā chō? Ś-ṁ t-m- ā t-p-l-m-ṁ m-c-a-ī t-ḷ- r-h-ā c-ō- -------------------------------------------- Śuṁ tamē ā tapēlīmāṁ māchalī taḷī rahyā chō?
Έχετε φωτιά; શ-ં -માર---ા-ે પ્ર-ા----? શ-- તમ-ર- પ-સ- પ-રક-શ છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- પ-ર-ા- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે પ્રકાશ છે? 0
Ś-- t-m--tē-g-īl- --ra-śāk-b----n- gr--a---r--c-ō? Śuṁ tamē tē grīla para śākabhājīnē grila karō chō? Ś-ṁ t-m- t- g-ī-a p-r- ś-k-b-ā-ī-ē g-i-a k-r- c-ō- -------------------------------------------------- Śuṁ tamē tē grīla para śākabhājīnē grila karō chō?
Δεν έχω πηρούνι. મ-ે એ---ા--ો--ૂટ- છે. મન- એક ક--ટ- ખ-ટ- છ-. મ-ે એ- ક-ં-ો ખ-ટ- છ-. --------------------- મને એક કાંટો ખૂટે છે. 0
H---ṭēb--- -a-a-- -ar-ṁ chu-. Huṁ ṭēbala kavara karuṁ chuṁ. H-ṁ ṭ-b-l- k-v-r- k-r-ṁ c-u-. ----------------------------- Huṁ ṭēbala kavara karuṁ chuṁ.
Δεν έχω μαχαίρι. મારી--ાસે --- -ૂ-ે છે. મ-ર- પ-સ- છર- ખ-ટ- છ-. મ-ર- પ-સ- છ-ી ખ-ટ- છ-. ---------------------- મારી પાસે છરી ખૂટે છે. 0
A-īṁ c--r----o--ō---āṇṭō -nē--amacī c-ē. Ahīṁ charī'ō, kāṇṭō anē camacī chē. A-ī- c-a-ī-a-o-;-, k-ṇ-ō a-ē c-m-c- c-ē- ---------------------------------------- Ahīṁ charī'ō, kāṇṭō anē camacī chē.
Δεν έχω κουτάλι. મ-રી ---ે એક ચ-ચી -ૂટ- છે. મ-ર- પ-સ- એક ચમચ- ખ-ટ- છ-. મ-ર- પ-સ- એ- ચ-ચ- ખ-ટ- છ-. -------------------------- મારી પાસે એક ચમચી ખૂટે છે. 0
Ah-ṁ-c---ā- -l--ō--n- --------- -hē. Ahīṁ caśmā, plēṭō anē nēpakinsa chē. A-ī- c-ś-ā- p-ē-ō a-ē n-p-k-n-a c-ē- ------------------------------------ Ahīṁ caśmā, plēṭō anē nēpakinsa chē.

Η γραμματική εμποδίζει τα ψέματα!

Κάθε γλώσσα έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Μερικές γλώσσες έχουν ιδιότητες που είναι μοναδικές σε όλον τον κόσμο. Σε αυτές τις γλώσσες ανήκει η τρίο. Η τρίο είναι μια Ινδιάνικη γλώσσα της Νότιας Αμερικής. Ομιλείται στην Βραζιλία και στο Σουρινάμ από περίπου 2.000 άτομα. Το ιδιαίτερο στοιχείο στην τρίο είναι η γραμματική της. Διότι αναγκάζει τους ομιλητές να λένε πάντα την αλήθεια. Αυτό οφείλεται στην ''αρνητική κατάληξη''. Στην τρίο η κατάληξη αυτή προστίθεται στο τέλος του ρήματος. Δείχνει πόσο αληθινή είναι μια πρόταση. Ένα απλό παράδειγμα μας δείχνει πώς ακριβώς λειτουργεί αυτό. Ας πάρουμε την πρόταση ‘το παιδί πήγε στο σχολείο’. Στην τρίο πρέπει ο ομιλητής να κολλήσει στο ρήμα μια συγκεκριμένη κατάληξη. Μέσω της κατάληξης μπορεί να δηλώσει αν είδε ο ίδιος το παιδί. Μπορεί όμως και να εκφράσει ότι αυτό το ξέρει μόνο μέσω τρίτων. Ή να δηλώσει, μέσω της κατάληξης, ότι ξέρει ότι αυτό είναι ψέματα. Ο ομιλητής επομένως πρέπει να δεσμευτεί την ώρα που λέει κάτι. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να δηλώσει στους άλλους πόσο αληθινό είναι αυτό που λέει. Έτσι δεν μπορεί ούτε να αποκρύψει τίποτα ούτε να το ωραιοποιήσει. Όταν κάποιος ομιλητής της τρίο δε βάλει την κατάληξη, θεωρείται ψεύτης. Στο Σουρινάμ, η επίσημη γλώσσα είναι τα ολλανδικά. Οι μεταφράσεις από τα ολλανδικά στην τρίο είναι συχνά προβληματικές. Διότι οι περισσότερες γλώσσες είναι πολύ λιγότερο ακριβείς. Διευκολύνουν τον ομιλητή να γίνεται αόριστος. Γι΄αυτό, οι διερμηνείς δεν δίνουν πάντα προσοχή στο να δεσμεύονται. Για αυτό τον λόγο η επικοινωνία με τους ομιλητές της τρίο είναι δύσκολη. Ίσως η “αρνητική κατάληξη” θα ήταν ωφέλιμη και για τις άλλες γλώσσες! Όχι μόνο στην γλώσσα της πολιτικής...
Ξέρατε ότι?
Τα σλαβομακεδονικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 2 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Η στενότερή τους συγγένεια είναι με τα βουλγαρικά. Χρήστες και των δύο γλωσσών μπορούν να συνομιλήσουν χωρίς προβλήματα. Οι δύο γλώσσες διαφέρουν εντονότερα η μία από την άλλη στη γραπτή τους μορφή. Στην ΠΓΔΜ πάντα ζούσαν πολλοί διαφορετικοί λαοί. Αυτό καταδεικνύεται, φυσικά, και στην επίσημη γλώσσα της χώρας. Έχει επηρεαστεί από πολυάριθμες άλλες γλώσσες. Ειδικά η γειτονική χώρα της Σερβίας επηρέαζε επί μακρόν τη σλαβομακεδονική γλώσσα. Το λεξιλόγιο περιέχει πολλούς όρους από τα ρωσικά, τα τουρκικά και τα αγγλικά. Τόσο μεγάλη γλωσσική ποικιλομορφία δεν υπάρχει σε πολλές χώρες. Γι' αυτό τα σλαβομακεδονικά δυσκολεύτηκαν για πολύ καιρό να αναγνωρισθούν ως ανεξάρτητη γλώσσα. Επίσης η σλαβομακεδονική λογοτεχνία υπέφερε από αυτήν την κατάσταση. Στο μεταξύ τα σλαβομακεδονικά θεωρούνται ως καθιερωμένη επίσημη γλώσσα. Και έτσι αποτελεί σημαντικό κομμάτι της σλαβομακεδονικής ταυτότητας.