Γιατί δεν έρχεστε;
તું--ે---થ---વત-?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tuṁ --ma--a--- -vatō?
tuṁ kēma nathī āvatō?
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Γιατί δεν έρχεστε;
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
Ο καιρός είναι χάλια.
હ-ા-----ૂબ-ખ--- --.
હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Ha-āmā-a-khūba----r--a ch-.
Havāmāna khūba kharāba chē.
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
Ο καιρός είναι χάλια.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια.
હ-ં --ી રહ્-ો નથ- -ા-- -- --ામ---ખ-બ--રા- છ-.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-- āv--r--yō n-t-ī--ār-ṇ- kē-h-v---na --ūb---h--ā-- -h-.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Γιατί δεν έρχεται;
ત---ે- --- --ત-?
ત- ક-મ નથ- આવત-?
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T- kēm- -------vatō?
Tē kēma nathī āvatō?
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Γιατί δεν έρχεται;
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
Δεν τον κάλεσαν.
તે-ે --ં---ણ-ન-ી.
ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-- ām--t-a---na-h-.
Tēnē āmantraṇa nathī.
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Δεν τον κάλεσαν.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν.
ત-----ો -થી ---- ----ે-----ં--રણ-નથ-.
ત- આવત- નથ- ક-રણ ક- ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T- āvat- --t-ī -ā---a-kē tēnē -m--t--ṇ--n-th-.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Γιατί δεν έρχεσαι;
તુ--કે---થ--આવત-?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Tu--k--- ----ī --atō?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Γιατί δεν έρχεσαι;
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Δεν έχω χρόνο.
મા-- ---ે -મ- ન--.
મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mār- --------a-a-nat-ī.
Mārī pāsē samaya nathī.
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
Δεν έχω χρόνο.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο.
હુ--આ-ી ર-્ય--ન-- કારણ-ક- -ાર-----ે સ-ય-નથી.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-ṁ ā-ī -a--ō-nathī-kār-ṇa k- mārī--ās--sa--ya ---hī.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Γιατί δεν μένεις;
તમે --મ ન-ી --ે-ા
તમ- ક-મ નથ- રહ-ત-
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Tam- -ēma-nath--ra-ētā
Tamē kēma nathī rahētā
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
Γιατί δεν μένεις;
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
Έχω ακόμα δουλειά.
મ-ર- --મ --વું -ે.
મ-ર- ક-મ કરવ-- છ-.
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mārē----a---r--u- --ē.
mārē kāma karavuṁ chē.
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
Έχω ακόμα δουλειά.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά.
હ-ં ----ઈ ---ય- ----કારણ ક--મ-રે-હ-------કર----ં -ે.
હ-- ર-ક-ઈ રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- હજ- ક-મ કરવ-ન-- છ-.
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H---r--ā-ap-s-- ------n-t-- k-raṇa-kē-mār---a-- -ā---ka--v-n-ṁ -hē.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Γιατί φεύγετε κιόλας;
તમે કેમ જ-ા------ છો?
તમ- ક-મ જત- રહ-ય- છ-?
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T----k-------ā-ra-yā-ch-?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Γιατί φεύγετε κιόλας;
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
હ---થ-ક્-----.
હ-- થ-ક-ય- છ-.
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H-ṁ t-ā-y- --u.
Huṁ thākyō chu.
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
હ----તો--હ્યો છુ---ારણ--- હ-ં----ી -ય- છ--.
હ-- જત- રહ-ય- છ-- ક-રણ ક- હ-- થ-ક- ગય- છ--.
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Huṁ jat- rah-ō --uṁ -----a kē--u--t--kī-gay- --uṁ.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Γιατί φεύγετε κιόλας;
તમ- ----ચ-ા-ો-છ-?
તમ- ક-મ ચલ-વ- છ-?
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T-mē kē-a--a---ō c-ō?
Tamē kēma calāvō chō?
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
Γιατί φεύγετε κιόλας;
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
Είναι ήδη αργά.
મો-ું-થઈ ગય-- -ે.
મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
Mōḍu- -h---p-s-ī -a-u-----.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Είναι ήδη αργά.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά.
હ-ં --હન -લ-વુ- છું--ારણ ---મોડ-- -ઈ ગ-ું છ-.
હ-- વ-હન ચલ-વ-- છ-- ક-રણ ક- મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H-ṁ -----a-----v---c-----ā-a-a--- mō-uṁ -h---p--;---ay-ṁ c--.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.