Φράσεις

el Παρελθoντικός χρόνος 1   »   gu Past tense 1

81 [ογδόντα ένα]

Παρελθoντικός χρόνος 1

Παρελθoντικός χρόνος 1

81 [એક્યાસી]

81 [Ēkyāsī]

Past tense 1

[bhūtakāḷa 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γκουτζαρατικά Παίζω Περισσότερο
γράφω લખો લખ- લ-ો --- લખો 0
l---ō lakhō l-k-ō ----- lakhō
Αυτός έγραψε ένα γράμμα. તેણ- ---પ----લખ--ો. ત-ણ- એક પત-ર લખ-ય-. ત-ણ- એ- પ-્- લ-્-ો- ------------------- તેણે એક પત્ર લખ્યો. 0
t-ṇ- -ka -a-ra -a--y-. tēṇē ēka patra lakhyō. t-ṇ- ē-a p-t-a l-k-y-. ---------------------- tēṇē ēka patra lakhyō.
Και αυτή έγραψε μία κάρτα. અને તેણીએ ---કા--- ------. અન- ત-ણ-એ એક ક-ર-ડ લખ-ય--. અ-ે ત-ણ-એ એ- ક-ર-ડ લ-્-ુ-. -------------------------- અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. 0
An- -ē-ī--pos-ē------ā-----a-h--ṁ. Anē tēṇī'ē ēka kārḍa lakhyuṁ. A-ē t-ṇ-&-p-s-ē ē-a k-r-a l-k-y-ṁ- ---------------------------------- Anē tēṇī'ē ēka kārḍa lakhyuṁ.
διαβάζω વાં-વ-ં વ--ચવ-- વ-ં-વ-ં ------- વાંચવું 0
Vān----uṁ Vān-cavuṁ V-n-c-v-ṁ --------- Vān̄cavuṁ
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. તે-ે -ક ---ેઝ---વ-ંચ----. ત-ણ- એક મ-ગ-ઝ-ન વ--ચ-ય--. ત-ણ- એ- મ-ગ-ઝ-ન વ-ં-્-ુ-. ------------------------- તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. 0
tē-- ----mē--------v-n-cy--. tēṇē ēka mēgējhina vān-cyuṁ. t-ṇ- ē-a m-g-j-i-a v-n-c-u-. ---------------------------- tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. અને--ે-ીએ--ક પુ-્તક વ---્ય--. અન- ત-ણ-એ એક પ-સ-તક વ--ચ-ય--. અ-ે ત-ણ-એ એ- પ-સ-ત- વ-ં-્-ુ-. ----------------------------- અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. 0
A---tēṇ---p-----ēka pusta-a v-n--y-ṁ. Anē tēṇī'ē ēka pustaka vān-cyuṁ. A-ē t-ṇ-&-p-s-ē ē-a p-s-a-a v-n-c-u-. ------------------------------------- Anē tēṇī'ē ēka pustaka vān̄cyuṁ.
παίρνω લેવું લ-વ-- લ-વ-ં ----- લેવું 0
L---ṁ Lēvuṁ L-v-ṁ ----- Lēvuṁ
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. તે-- સિ------લી-ી. ત-ણ- સ-ગ-ર-ટ લ-ધ-. ત-ણ- સ-ગ-ર-ટ લ-ધ-. ------------------ તેણે સિગારેટ લીધી. 0
tē-- ---ā--ṭa-līdh-. tēṇē sigārēṭa līdhī. t-ṇ- s-g-r-ṭ- l-d-ī- -------------------- tēṇē sigārēṭa līdhī.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. ત-ણીએ --ક--ટન--ટ-------ધો. ત-ણ-એ ચ-કલ-ટન- ટ-કડ- લ-ધ-. ત-ણ-એ ચ-ક-ે-ન- ટ-ક-ો લ-ધ-. -------------------------- તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. 0
Tēṇī&apo--ē c-----ṭanō-ṭuk-ḍō lī-hō. Tēṇī'ē cōkalēṭanō ṭukaḍō līdhō. T-ṇ-&-p-s-ē c-k-l-ṭ-n- ṭ-k-ḍ- l-d-ō- ------------------------------------ Tēṇī'ē cōkalēṭanō ṭukaḍō līdhō.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. ત--બ-વફા---- પ-------વ---ાર---ી. ત- બ-વફ- હત- પણ ત-ણ- વફ-દ-ર હત-. ત- બ-વ-ા હ-ો પ- ત-ણ- વ-ા-ા- હ-ી- -------------------------------- તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. 0
T- bē--p-- hat--p--a --ṇī v-p--dār-----ī. Tē bēvaphā hatō paṇa tēṇī vaphādāra hatī. T- b-v-p-ā h-t- p-ṇ- t-ṇ- v-p-ā-ā-a h-t-. ----------------------------------------- Tē bēvaphā hatō paṇa tēṇī vaphādāra hatī.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. તે આ-સુ---ો,-પ-----વ્--્- હત-. ત- આળસ- હત-, પણ ત- વ-યસ-ત હત-. ત- આ-સ- હ-ો- પ- ત- વ-ય-્- હ-ી- ------------------------------ તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. 0
T--āḷasu hat-- ---- -ē-----t- h-tī. Tē āḷasu hatō, paṇa tē vyasta hatī. T- ā-a-u h-t-, p-ṇ- t- v-a-t- h-t-. ----------------------------------- Tē āḷasu hatō, paṇa tē vyasta hatī.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. તે----બ હ-- ---તે અમી- -ત-. ત- ગર-બ હત- પણ ત- અમ-ર હત-. ત- ગ-ી- હ-ો પ- ત- અ-ી- હ-ો- --------------------------- તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. 0
Tē -a--b----t- -a-a tē---ī-a-h---. Tē garība hatō paṇa tē amīra hatō. T- g-r-b- h-t- p-ṇ- t- a-ī-a h-t-. ---------------------------------- Tē garība hatō paṇa tē amīra hatō.
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. તેન---ાસ--દે-ા---વ-ય --સા ---તા. ત-ન- પ-સ- દ-વ- સ-વ-ય પ-સ- નહ-ત-. ત-ન- પ-સ- દ-વ- સ-વ-ય પ-સ- ન-ો-ા- -------------------------------- તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. 0
Tē-- --s---ēv---i-āy- pa-s- nah-tā. Tēnī pāsē dēvā sivāya paisā nahōtā. T-n- p-s- d-v- s-v-y- p-i-ā n-h-t-. ----------------------------------- Tēnī pāsē dēvā sivāya paisā nahōtā.
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. તે --ીબદ---ન--તો---ક્ત ક--સ-----ો. ત- નસ-બદ-ર ન હત-, ફક-ત કમનસ-બ હત-. ત- ન-ી-દ-ર ન હ-ો- ફ-્- ક-ન-ી- હ-ો- ---------------------------------- તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. 0
Tē-n---bad-ra -a--------ha-----a--na-----hatō. Tē nasībadāra na hatō, phakta kamanasība hatō. T- n-s-b-d-r- n- h-t-, p-a-t- k-m-n-s-b- h-t-. ---------------------------------------------- Tē nasībadāra na hatō, phakta kamanasība hatō.
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. ત--સફ- ન----- -રંતુ ન-ષ-ફળ ગયો. ત- સફળ ન થય-, પર-ત- ન-ષ-ફળ ગય-. ત- સ-ળ ન થ-ો- પ-ં-ુ ન-ષ-ફ- ગ-ો- ------------------------------- તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. 0
T--s-pha-- n- th-y-- p---nt- niṣph-ḷa --y-. Tē saphaḷa na thayō, parantu niṣphaḷa gayō. T- s-p-a-a n- t-a-ō- p-r-n-u n-ṣ-h-ḷ- g-y-. ------------------------------------------- Tē saphaḷa na thayō, parantu niṣphaḷa gayō.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. ત---ંત-ષ---- -તો પણ અ--તુ--ટ--ત-. ત- સ-ત-ષ-ટ ન હત- પણ અસ-ત-ષ-ટ હત-. ત- સ-ત-ષ-ટ ન હ-ો પ- અ-ં-ુ-્- હ-ો- --------------------------------- તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. 0
T- -a-tu-ṭ---a----ō p-ṇ- -san--------t-. Tē santuṣṭa na hatō paṇa asantuṣṭa hatō. T- s-n-u-ṭ- n- h-t- p-ṇ- a-a-t-ṣ-a h-t-. ---------------------------------------- Tē santuṣṭa na hatō paṇa asantuṣṭa hatō.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. તે-ખુ-----ત-,-ત- ના--- હ--. ત- ખ-શ ન હત-, ત- ન-ખ-શ હત-. ત- ખ-શ ન હ-ો- ત- ન-ખ-શ હ-ો- --------------------------- તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. 0
T----u----a-------tē n---u-a h-t-. Tē khuśa na hatō, tē nākhuśa hatō. T- k-u-a n- h-t-, t- n-k-u-a h-t-. ---------------------------------- Tē khuśa na hatō, tē nākhuśa hatō.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. ત- -મત- નહોત-- તે ગમ-- ન-ો-ો. ત- ગમત- નહ-ત-, ત- ગમત- નહ-ત-. ત- ગ-ત- ન-ો-ો- ત- ગ-ત- ન-ો-ો- ----------------------------- તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. 0
Tē----a-ō na---ō---ē-g---tō-n----ō. Tē gamatō nahōtō, tē gamatō nahōtō. T- g-m-t- n-h-t-, t- g-m-t- n-h-t-. ----------------------------------- Tē gamatō nahōtō, tē gamatō nahōtō.

Πως μαθαίνουν τα παιδιά να μιλάνε σωστά

Από την στιγμή που γεννιέται ο άνθρωπος, επικοινωνεί με τους άλλους. Τα μωρά κλαίνε όταν θέλουν κάτι. Σε ηλικία λίγων μηνών, μπορούν ήδη να προφέρουν απλές λέξεις. Μπορούν να σχηματίσουν προτάσεις με τρεις λέξεις στην ηλικία των περίπου δύο χρονών. Δεν μπορούμε να επηρεάσουμε το πότε ένα παιδί θα ξεκινήσει να μιλάει. Έχουμε όμως επηρροή στο πόσο καλά θα μάθει τη μητρική του γλώσσα! Γι΄αυτό όμως πρέπει να δώσουμε προσοχή σε κάποια πράγματα. Πάνω από όλα μετράει, το παιδί που μαθαίνει να έχει πάντα κίνητρο. Πρέπει να αντιλαμβάνετε, ότι καταφέρνει κάτι, όταν μιλάει. Στα μωρά αρέσει το χαμόγελο ως θετική απάντηση. Τα μεγαλύτερα παιδιά αναζητούν τον διάλογο με το περιβάλλον τους. Προσανατολίζονται στη γλώσσα των ανθρώπων του περίγυρού τους. Γι΄αυτό το γλωσσικό επίπεδο των γονιών και των παιδαγωγών παίζει σημαντικόρόλο. Τα παιδιά επίσης πρέπει να μάθουν την αξία της γλώσσας. Πάντα όμως με διασκέδαση. Όταν τους διαβάζουμε κάτι δυνατά, τους δείχνουμε πόσο συναρπαστική μπορεί να είναι η γλώσσα. Όμως και οι γονείς πρέπει κάνουν όσο δυνατόν περισσότερα πράγματα με το παιδί τους. Ένα παιδί με πολλές εμπειρίες, θέλει να μιλήσει για αυτές. Τα δίγλωσσα παιδιά χρειάζονται σταθερούς κανόνες. Πρέπει να ξέρουν ποια γλώσσα ομιλείται με ποιον. Έτσι ο εγκέφαλός τους μπορεί να μάθει να ξεχωρίζε τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Όταν τα παιδιά ξεκινούν σχολείο, η γλώσσα τους αλλάζει. Μαθαίνουν μία νέα καθομιλουμένη γλώσσα. Τότε είναι σημαντικό να προσέξουν οι γονείς, πώς μιλάει το παιδί τους. Οι μελέτες δείχνουν ότι η πρώτη γλώσσα αποτυπώνεται για πάντα στο μυαλό. Ο,τι μαθαίνουμε στην παιδική ηλικία, μας συνοδεύει για όλη μας την ζωή. Όποιος μάθει καλά την μητρική του γλώσσα στην παιδική ηλικά, επωφελείται αργότερα από αυτό. Μαθαίνει καινούργια πράγματα πιο γρήγορα και πιο καλά - όχι μόνο ξένες γλώσσες...