Φράσεις

el Στο ταχυδρομείο   »   gu At the post office

59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

Στο ταχυδρομείο

59 [પચાસ નવ]

59 [Pacāsa nava]

At the post office

[pōsṭa ōphisa khātē]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γκουτζαρατικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο; સૌ------કની ---્--ઓ--સ ક્ય-ં -ે? સ-થ- નજ-કન- પ-સ-ટ ઓફ-સ ક-ય-- છ-? સ-થ- ન-ી-ન- પ-સ-ટ ઓ-િ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- સૌથી નજીકની પોસ્ટ ઓફિસ ક્યાં છે? 0
s-u--- --j-k-n--p--ṭ--ō-h-sa--y----hē? sauthī najīkanī pōsṭa ōphisa kyāṁ chē? s-u-h- n-j-k-n- p-s-a ō-h-s- k-ā- c-ē- -------------------------------------- sauthī najīkanī pōsṭa ōphisa kyāṁ chē?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο; શુ---- નજી------સ્- ઓફિસ-- --ર છે? શ-- ત- નજ-કન- પ-સ-ટ ઓફ-સથ- દ-ર છ-? શ-ં ત- ન-ી-ન- પ-સ-ટ ઓ-િ-થ- દ-ર છ-? ---------------------------------- શું તે નજીકની પોસ્ટ ઓફિસથી દૂર છે? 0
Ś----ē na---an- ---ṭa---h-s--h---ū-a c--? Śuṁ tē najīkanī pōsṭa ōphisathī dūra chē? Ś-ṁ t- n-j-k-n- p-s-a ō-h-s-t-ī d-r- c-ē- ----------------------------------------- Śuṁ tē najīkanī pōsṭa ōphisathī dūra chē?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο; સૌ-ી--જી--ું ---લબ---- --ય-- છ-? સ-થ- નજ-કન-- મ-ઈલબ-ક-સ ક-ય-- છ-? સ-થ- ન-ી-ન-ં મ-ઈ-બ-ક-સ ક-ય-ં છ-? -------------------------------- સૌથી નજીકનું મેઈલબોક્સ ક્યાં છે? 0
S-u-hī ---ī-a-uṁ--ē&a--s;--a-ōk-a -y------? Sauthī najīkanuṁ mē'īlabōksa kyāṁ chē? S-u-h- n-j-k-n-ṁ m-&-p-s-ī-a-ō-s- k-ā- c-ē- ------------------------------------------- Sauthī najīkanuṁ mē'īlabōksa kyāṁ chē?
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα. મ-ે-અ--- -્ટે-્----જ-ૂર---. મન- અમ-ક સ-ટ-મ-પન- જર-ર છ-. મ-ે અ-ુ- સ-ટ-મ-પ-ી જ-ૂ- છ-. --------------------------- મને અમુક સ્ટેમ્પની જરૂર છે. 0
M-nē-am-ka---ēmpa---j---ra c--. Manē amuka sṭēmpanī jarūra chē. M-n- a-u-a s-ē-p-n- j-r-r- c-ē- ------------------------------- Manē amuka sṭēmpanī jarūra chē.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα. કા------ે -ત-ર-----. ક-ર-ડ અન- પત-ર મ-ટ-. ક-ર-ડ અ-ે પ-્- મ-ટ-. -------------------- કાર્ડ અને પત્ર માટે. 0
Kārḍa -n---a--a m--ē. Kārḍa anē patra māṭē. K-r-a a-ē p-t-a m-ṭ-. --------------------- Kārḍa anē patra māṭē.
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική; અ-ેરિકા -ાટે----લ-ક-ટલ- -ે? અમ-ર-ક- મ-ટ- ટપ-લ ક-ટલ- છ-? અ-ે-િ-ા મ-ટ- ટ-ા- ક-ટ-ી છ-? --------------------------- અમેરિકા માટે ટપાલ કેટલી છે? 0
A-ē--kā mā---ṭ-p-l- kē---- ---? Amērikā māṭē ṭapāla kēṭalī chē? A-ē-i-ā m-ṭ- ṭ-p-l- k-ṭ-l- c-ē- ------------------------------- Amērikā māṭē ṭapāla kēṭalī chē?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο; પે-ે----ટલું --રે --? પ-ક-જ ક-ટલ-- ભ-ર- છ-? પ-ક-જ ક-ટ-ુ- ભ-ર- છ-? --------------------- પેકેજ કેટલું ભારે છે? 0
Pēk-j---ēṭal-- bhār--chē? Pēkēja kēṭaluṁ bhārē chē? P-k-j- k-ṭ-l-ṁ b-ā-ē c-ē- ------------------------- Pēkēja kēṭaluṁ bhārē chē?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς; શુ- હ-ં---ન--એર--- દ્વ-રા---ક-- --ું? શ-- હ-- ત-ન- એરમ-લ દ-વ-ર- મ-કલ- શક--? શ-ં હ-ં ત-ન- એ-મ-લ દ-વ-ર- મ-ક-ી શ-ુ-? ------------------------------------- શું હું તેને એરમેલ દ્વારા મોકલી શકું? 0
Śuṁ huṁ--ē---ē-a-ēl---vā-- -ō--l- --k-ṁ? Śuṁ huṁ tēnē ēramēla dvārā mōkalī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ t-n- ē-a-ē-a d-ā-ā m-k-l- ś-k-ṁ- ---------------------------------------- Śuṁ huṁ tēnē ēramēla dvārā mōkalī śakuṁ?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει; પહો-ચ--માં ક-ટ-----ય-લ-ગ--છે? પહ--ચવ-મ-- ક-ટલ- સમય લ-ગ- છ-? પ-ો-ચ-ા-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-? ----------------------------- પહોંચવામાં કેટલો સમય લાગે છે? 0
Pahōn̄-a---ā--kēṭ--- --m-y- --gē ch-? Pahōn-cavāmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē? P-h-n-c-v-m-ṁ k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē- ------------------------------------- Pahōn̄cavāmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; હુ---્--ં-ક-- -----ક-ં? હ-- ક-ય-- ક-લ કર- શક--? હ-ં ક-ય-ં ક-લ ક-ી શ-ુ-? ----------------------- હું ક્યાં કૉલ કરી શકું? 0
H-ṁ k-āṁ kŏ-a -arī -ak-ṁ? Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ? H-ṁ k-ā- k-l- k-r- ś-k-ṁ- ------------------------- Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος; આ-ા-- -ો- --- -્યા- -ે? આગ-મ- ફ-ન બ-થ ક-ય-- છ-? આ-ા-ી ફ-ન બ-થ ક-ય-ં છ-? ----------------------- આગામી ફોન બૂથ ક્યાં છે? 0
Āgām- -h-na-bū-----yā- -h-? Āgāmī phōna būtha kyāṁ chē? Ā-ā-ī p-ō-a b-t-a k-ā- c-ē- --------------------------- Āgāmī phōna būtha kyāṁ chē?
Έχετε τηλεκάρτες; શુ---મ--ી---સે--ો--કાર્---ે? શ-- તમ-ર- પ-સ- ફ-ન ક-ર-ડ છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-ન ક-ર-ડ છ-? ---------------------------- શું તમારી પાસે ફોન કાર્ડ છે? 0
Ś----a-ār------ p--n- -ā--a-chē? Śuṁ tamārī pāsē phōna kārḍa chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ō-a k-r-a c-ē- -------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phōna kārḍa chē?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; શુ- --ા---પ-સે -ોન--ુ--છ-? શ-- તમ-ર- પ-સ- ફ-ન બ-ક છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-ન બ-ક છ-? -------------------------- શું તમારી પાસે ફોન બુક છે? 0
Ś-ṁ--amā-ī p-s- ph---------chē? Śuṁ tamārī pāsē phōna buka chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ō-a b-k- c-ē- ------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phōna buka chē?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας; શ---તમ- ઑસ---રિ------ે- -ો--જ--ો છો? શ-- તમ- ઑસ-ટ-ર-ય-ન- દ-શ ક-ડ જ-ણ- છ-? શ-ં ત-ે ઑ-્-્-િ-ા-ો દ-શ ક-ડ જ-ણ- છ-? ------------------------------------ શું તમે ઑસ્ટ્રિયાનો દેશ કોડ જાણો છો? 0
Śu--tamē---ṭriy--ō dē-a k-ḍa-j--ō-chō? Śuṁ tamē ŏsṭriyānō dēśa kōḍa jāṇō chō? Ś-ṁ t-m- ŏ-ṭ-i-ā-ō d-ś- k-ḍ- j-ṇ- c-ō- -------------------------------------- Śuṁ tamē ŏsṭriyānō dēśa kōḍa jāṇō chō?
Μια στιγμή, θα κοιτάξω. મ-ત્ર--ક -્ષણ---ું એ--ન-- કર-શ. મ-ત-ર એક ક-ષણ, હ-- એક નજર કર-શ. મ-ત-ર એ- ક-ષ-, હ-ં એ- ન-ર ક-ી-. ------------------------------- માત્ર એક ક્ષણ, હું એક નજર કરીશ. 0
M--r--ēk---ṣ-ṇ-----ṁ ē-a-n-ja-- --r---. Mātra ēka kṣaṇa, huṁ ēka najara karīśa. M-t-a ē-a k-a-a- h-ṁ ē-a n-j-r- k-r-ś-. --------------------------------------- Mātra ēka kṣaṇa, huṁ ēka najara karīśa.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη. લા---હ-મેશા--્-સ્- રહ---ે. લ-ઇન હ-મ-શ- વ-યસ-ત રહ- છ-. લ-ઇ- હ-મ-શ- વ-ય-્- ર-ે છ-. -------------------------- લાઇન હંમેશા વ્યસ્ત રહે છે. 0
Lā-ap-s;ina ha-mē-- --a-t--r-h--c-ē. Lā'ina hammēśā vyasta rahē chē. L-&-p-s-i-a h-m-ē-ā v-a-t- r-h- c-ē- ------------------------------------ Lā'ina hammēśā vyasta rahē chē.
Ποιον αριθμό πήρατε; ત-- ----ન-બ- --યલ ક--યો? તમ- કય- ન-બર ડ-યલ કર-ય-? ત-ે ક-ો ન-બ- ડ-ય- ક-્-ો- ------------------------ તમે કયો નંબર ડાયલ કર્યો? 0
T-m--ka-- --m-a----ā--l---a---? Tamē kayō nambara ḍāyala karyō? T-m- k-y- n-m-a-a ḍ-y-l- k-r-ō- ------------------------------- Tamē kayō nambara ḍāyala karyō?
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν! ત---ે પહે-- શ--્- ડ----ક---ં-પ-શ-! તમ-ર- પહ-લ- શ-ન-ય ડ-યલ કરવ-- પડશ-! ત-ા-ે પ-ે-ા શ-ન-ય ડ-ય- ક-વ-ં પ-શ-! ---------------------------------- તમારે પહેલા શૂન્ય ડાયલ કરવું પડશે! 0
T--ā-- p-h--ā -ūn&-pos-ya-ḍā--l--kar-v-- paḍaś-! Tamārē pahēlā śūn'ya ḍāyala karavuṁ paḍaśē! T-m-r- p-h-l- ś-n-a-o-;-a ḍ-y-l- k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-! ------------------------------------------------ Tamārē pahēlā śūn'ya ḍāyala karavuṁ paḍaśē!

Και τα συναισθήματα μιλούν διαφορετικές γλώσσες!

Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες. Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα. Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας; Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία; Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές! Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή. Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους. Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς. Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα. Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές. Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας. Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά. Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα. Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη. Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες. Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά. Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα. Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή . Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια. Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους. Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού. Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα. Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια. Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα. Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς. Ένα όμορφο χαμόγελο!