Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   tr Vücudun bölümleri

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τουρκικά Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. Bir -da- -es-- y--ıyor--. B-- a--- r---- y--------- B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Πρώτα το κεφάλι. Ön-e-k--a-ı-ı. Ö--- k-------- Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
Ο άντρας φοράει καπέλο. A----n --p-a-- -a-. A----- ş------ v--- A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. S--l-- g---km-y--. S----- g---------- S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. K-l--l---da-göz---ü-or. K------- d- g---------- K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
Ούτε η πλάτη φαίνεται. Sı-- d-----ük--yo-. S--- d- g---------- S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. Göz-er-----a-ı-ı ç---y-r-m. G------ v- a---- ç--------- G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
Ο άντρας χορεύει και γελάει. Ada- da-s---i-or v--gülüyo-. A--- d--- e----- v- g------- A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. Ada--n-uzu--b-r---rn- ---. A----- u--- b-- b---- v--- A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. E-in------ ----o-----. E----- b-- b----- v--- E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. B-ğa--nda -- b-- --l -a-. B-------- d- b-- ş-- v--- B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. K-ş -e----- --ğ-k. K-- v- h--- s----- K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. Kol-a-ı--uvv----. K------ k-------- K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. B----ları d- k-v-e--i. B-------- d- k-------- B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
Ο άντρας είναι από χιόνι. Ada- --r---. A--- k------ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. P-nt--onu-----a--os- --k. P-------- v- p------ y--- P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. A----d----şü--y--. A-- a--- ü-------- A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Είναι ένας χιονάνθρωπος. O---r --r-an --am. O b-- k----- a---- O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...