Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   ru Части тела

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

Chasti tela

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. Я---сую--у--и-у. Я р____ м_______ Я р-с-ю м-ж-и-у- ---------------- Я рисую мужчину. 0
Y- --su---mu-h-h-n-. Y_ r_____ m_________ Y- r-s-y- m-z-c-i-u- -------------------- Ya risuyu muzhchinu.
Πρώτα το κεφάλι. Сн-ч-л- -ол---. С______ г______ С-а-а-а г-л-в-. --------------- Сначала голову. 0
S-a-hala --l-vu. S_______ g______ S-a-h-l- g-l-v-. ---------------- Snachala golovu.
Ο άντρας φοράει καπέλο. М-----а-но----ш--пу. М______ н____ ш_____ М-ж-и-а н-с-т ш-я-у- -------------------- Мужчина носит шляпу. 0
Muzh--i-a-no-i- --ly-pu. M________ n____ s_______ M-z-c-i-a n-s-t s-l-a-u- ------------------------ Muzhchina nosit shlyapu.
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. В--о--не -и--о. В____ н_ в_____ В-л-с н- в-д-о- --------------- Волос не видно. 0
V--o- n--v-d--. V____ n_ v_____ V-l-s n- v-d-o- --------------- Volos ne vidno.
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. У--- тоже не ----о. У___ т___ н_ в_____ У-е- т-ж- н- в-д-о- ------------------- Ушей тоже не видно. 0
Us----t---e -e--i-n-. U____ t____ n_ v_____ U-h-y t-z-e n- v-d-o- --------------------- Ushey tozhe ne vidno.
Ούτε η πλάτη φαίνεται. Сп---------н-----но. С____ т___ н_ в_____ С-и-у т-ж- н- в-д-о- -------------------- Спину тоже не видно. 0
S-i-u-t-zh--n- vid-o. S____ t____ n_ v_____ S-i-u t-z-e n- v-d-o- --------------------- Spinu tozhe ne vidno.
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. Я -и-ую г-а-а-- --т. Я р____ г____ и р___ Я р-с-ю г-а-а и р-т- -------------------- Я рисую глаза и рот. 0
Y--r--uy--g--za ----t. Y_ r_____ g____ i r___ Y- r-s-y- g-a-a i r-t- ---------------------- Ya risuyu glaza i rot.
Ο άντρας χορεύει και γελάει. М-жчина---нц-ет------ётс-. М______ т______ и с_______ М-ж-и-а т-н-у-т и с-е-т-я- -------------------------- Мужчина танцует и смеётся. 0
M-zhchin--t--ts-y-t - smeyëtsya. M________ t________ i s_________ M-z-c-i-a t-n-s-y-t i s-e-ë-s-a- -------------------------------- Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. У---ж--н- -л-нный -ос. У м______ д______ н___ У м-ж-и-ы д-и-н-й н-с- ---------------------- У мужчины длинный нос. 0
U-muz-c-i-- -l----y -os. U m________ d______ n___ U m-z-c-i-y d-i-n-y n-s- ------------------------ U muzhchiny dlinnyy nos.
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. В ---а- -н нес-т-т---то--у. В р____ о_ н____ т_________ В р-к-х о- н-с-т т-о-т-ч-у- --------------------------- В руках он несёт тросточку. 0
V ---ak--o--nesë--t-osto---u. V r_____ o_ n____ t__________ V r-k-k- o- n-s-t t-o-t-c-k-. ----------------------------- V rukakh on nesët trostochku.
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. Вокру--ш-- -н н--и- е-ё и-ша--. В_____ ш__ о_ н____ е__ и ш____ В-к-у- ш-и о- н-с-т е-ё и ш-р-. ------------------------------- Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 0
V----g -hei-on--osi--y-----ë-i------. V_____ s___ o_ n____ y______ i s_____ V-k-u- s-e- o- n-s-t y-s-c-ë i s-a-f- ------------------------------------- Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. Сейча- з-ма-----лодн-. С_____ з___ и х_______ С-й-а- з-м- и х-л-д-о- ---------------------- Сейчас зима и холодно. 0
Se------zi-a-- k--l-dn-. S______ z___ i k________ S-y-h-s z-m- i k-o-o-n-. ------------------------ Seychas zima i kholodno.
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. Р-ки-сильн--. Р___ с_______ Р-к- с-л-н-е- ------------- Руки сильные. 0
Ruki s-lʹ-yye. R___ s________ R-k- s-l-n-y-. -------------- Ruki silʹnyye.
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. Ног- -о-- с-л--ы-. Н___ т___ с_______ Н-г- т-ж- с-л-н-е- ------------------ Ноги тоже сильные. 0
No-i toz-e --l--yy-. N___ t____ s________ N-g- t-z-e s-l-n-y-. -------------------- Nogi tozhe silʹnyye.
Ο άντρας είναι από χιόνι. Мужч-----дела--и----ег-. М______ с_____ и_ с_____ М-ж-и-а с-е-а- и- с-е-а- ------------------------ Мужчина сделан из снега. 0
Muz---i---sde-an--z-s-eg-. M________ s_____ i_ s_____ M-z-c-i-a s-e-a- i- s-e-a- -------------------------- Muzhchina sdelan iz snega.
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. Н--нём--е---- брю------альт-. Н_ н__ н__ н_ б___ н_ п______ Н- н-м н-т н- б-ю- н- п-л-т-. ----------------------------- На нём нет ни брюк ни пальто. 0
N--nëm---- -- br--k n--pal-to. N_ n__ n__ n_ b____ n_ p______ N- n-m n-t n- b-y-k n- p-l-t-. ------------------------------ Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. Н--м-ж--н- не -о-од-о. Н_ м______ н_ х_______ Н- м-ж-и-е н- х-л-д-о- ---------------------- Но мужчине не холодно. 0
N---u-h-h-ne ne kh-l-dno. N_ m________ n_ k________ N- m-z-c-i-e n- k-o-o-n-. ------------------------- No muzhchine ne kholodno.
Είναι ένας χιονάνθρωπος. Эт--сне-о-ик. Э__ с________ Э-о с-е-о-и-. ------------- Это снеговик. 0
E-o--ne-ov-k. E__ s________ E-o s-e-o-i-. ------------- Eto snegovik.

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...