Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   sr Делови тела

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. Ја--ртам--ушка--а. Ј- ц---- м-------- Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
Ja crta---u--ar-a. J- c---- m-------- J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Πρώτα το κεφάλι. П-во--ла--. П--- г----- П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
P--o--la--. P--- g----- P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Ο άντρας φοράει καπέλο. Му--а--- --си --ши-. М------- н--- ш----- М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Mu-k---- n-si-šeši-. M------- n--- š----- M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. Кос- -е -е--иди. К--- с- н- в---- К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
K-sa-se-n---id-. K--- s- n- v---- K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. Уш--с---ако---н--в-д-. У-- с- т----- н- в---- У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Uš- -----k-đe -- -i-e. U-- s- t----- n- v---- U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Ούτε η πλάτη φαίνεται. Л-ђ- се --к--- -е вид-. Л--- с- т----- н- в---- Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L-đ--s----k--e -- v--e. L--- s- t----- n- v---- L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. Ја-цр------и----с-а. Ј- ц---- о-- и у---- Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
J----------- - us-a. J- c---- o-- i u---- J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
Ο άντρας χορεύει και γελάει. М--ка-ац---е-------еје-с-. М------- п---- и с---- с-- М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
Mu---r-c ---š- - s-ej--s-. M------- p---- i s---- s-- M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. Мушк-р---и-- д-г -ос. М------- и-- д-- н--- М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Mušk-------a d-----s. M------- i-- d-- n--- M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. Он-нос- шт-п---р--ам-. О- н--- ш--- у р------ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
O--no-- --ap-u-r--a--. O- n--- š--- u r------ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. Он--а--ђ--н--и-ш----ко-вр---. О- т----- н--- ш-- о-- в----- О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
O- tak--e --si--a----- ---ta. O- t----- n--- š-- o-- v----- O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. Зим- -е---хла--о-је. З--- ј- и х----- ј-- З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Zi-a----i-hla-no --. Z--- j- i h----- j-- Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. Руке-су сн---е. Р--- с- с------ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
R-k- ------žn-. R--- s- s------ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. Н--е-----а-ође -наж--. Н--- с- т----- с------ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
N--- -- ---ođ---na--e. N--- s- t----- s------ N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
Ο άντρας είναι από χιόνι. М----рац ј--о-----г-. М------- ј- о- с----- М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
M-šk-----j- -d s-e--. M------- j- o- s----- M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. О- ---нос- п-нта-------м-н-ил. О- н- н--- п-------- и м------ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
On--e-nos- -------ne---man---. O- n- n--- p-------- i m------ O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. А-- -ушка-ац-се н- с--з-ва. А-- м------- с- н- с------- А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
A-i-muš--r---s- -- s---ava. A-- m------- s- n- s------- A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
Είναι ένας χιονάνθρωπος. О--ј- Сн---- -е-ић. О- ј- С----- Б----- О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
On-j------ko ---i-́. O- j- S----- B------ O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...