Φράσεις

el Στην τράπεζα   »   et Pangas

60 [εξήντα]

Στην τράπεζα

Στην τράπεζα

60 [kuuskümmend]

Pangas

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Εσθονικά Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. M- ----i-s-k----t----d-. M- s------ k----- a----- M- s-o-i-s k-n-o- a-a-a- ------------------------ Ma sooviks kontot avada. 0
Ορίστε το διαβατήριό μου. Si-n -n--- p--s. S--- o- m- p---- S-i- o- m- p-s-. ---------------- Siin on mu pass. 0
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Ja---in-o--m- a----ss. J- s--- o- m- a------- J- s-i- o- m- a-d-e-s- ---------------------- Ja siin on mu aadress. 0
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Ma----v-ksi- -ma -onto-- --ha --nd-. M- s-------- o-- k------ r--- k----- M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-e r-h- k-n-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 0
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. M- ---vik--- --- ko--ol- r--a ----a. M- s-------- o-- k------ r--- v----- M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-t r-h- v-t-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 0
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. M-------ks-n--o-to-älj--õt-t. M- s-------- k--------------- M- s-o-i-s-n k-n-o-ä-j-v-t-t- ----------------------------- Ma sooviksin kontoväljavõtet. 0
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. M- -o--iksin -eisit----i--ah-k---ah--ad-. M- s-------- r---------- r----- v-------- M- s-o-i-s-n r-i-i-š-k-i r-h-k- v-h-t-d-. ----------------------------------------- Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 0
Πόσο είναι η επιβάρυνση; Kui -õ--e---- -a---? K-- k----- o- t----- K-i k-r-e- o- t-s-d- -------------------- Kui kõrged on tasud? 0
Πού πρέπει να υπογράψω; K-hu m- -l-a-k--j-t----pea-? K--- m- a--- k-------- p---- K-h- m- a-l- k-r-u-a-a p-a-? ---------------------------- Kuhu ma alla kirjutama pean? 0
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Ma-o-t-n pan--üle--n-e- ---s--aa--. M- o---- p------------- S---------- M- o-t-n p-n-a-l-k-n-e- S-k-a-a-l-. ----------------------------------- Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 0
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. S-in-o--mu k-n-o-umb--. S--- o- m- k----------- S-i- o- m- k-n-o-u-b-r- ----------------------- Siin on mu kontonumber. 0
Έχουν έρθει τα χρήματα; Kas -ah- on s---unud? K-- r--- o- s-------- K-s r-h- o- s-a-u-u-? --------------------- Kas raha on saabunud? 0
Θα ήθελα συνάλλαγμα. Ma-s----ks --l-e -ah---a--t--a. M- s------ s---- r--- v-------- M- s-o-i-s s-l-e r-h- v-h-t-d-. ------------------------------- Ma sooviks selle raha vahetada. 0
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. M-l-o- vaja-U-A-dollar--d. M-- o- v--- U-- d--------- M-l o- v-j- U-A d-l-a-e-d- -------------------------- Mul on vaja USA dollareid. 0
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. P-lun-an-k- -ul-----ike------u-üür-. P---- a---- m---- v-------- k------- P-l-n a-d-e m-l-e v-i-e-e-d k-p-ü-e- ------------------------------------ Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 0
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Ka---ii- on--ulara-aa-toma-ti? K-- s--- o- s----------------- K-s s-i- o- s-l-r-h-a-t-m-a-i- ------------------------------ Kas siin on sularahaautomaati? 0
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Ku------- ra-a---ib v--j- ---ta? K-- p---- r--- v--- v---- v----- K-i p-l-u r-h- v-i- v-l-a v-t-a- -------------------------------- Kui palju raha võib välja võtta? 0
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Mi----eid -red--tk--r---saa------ kas-t-da? M-------- k------------ s--- s--- k-------- M-l-i-e-d k-e-i-t-a-r-e s-a- s-i- k-s-t-d-? ------------------------------------------- Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 0

Υπάρχει μια παγκόσμια γραμματική;

Όταν μαθαίνουμε μια γλώσσα μαθαίνουμε τη γραμματική της. Στα παιδιά που μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα, αυτό συμβαίνει αυτόματα. Δεν αντιλαμβάνονται ότι ο εγκέφαλός τους μαθαίνει πολλούς και διάφορους κανόνες. Παρόλα αυτά, μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα σωστά από την αρχή. Εφόσον υπάρχουν πολλές γλώσσες, υπάρχουν και πολλά συστήματα γραμματικής. Υπάρχει όμως μια παγκόσμια γραμματική; Αυτό το ερώτημα απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολύ καιρό. Νέες μελέτες θα μπορούσαν να δώσουν μια απάντηση. Διότι οι ερευνητές του εγκεφάλου έκαναν μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Σε ένα πείραμα δίδαξαν κανόνες γραμματικής στους συμμετέχοντες. Αυτά τα άτομα ήταν μαθητές σε σχολεία ξένων γλωσσών. Μάθαιναν ιαπωνικά ή ιταλικά. Οι μισοί γραμματικοί κανόνες ήταν ψεύτικοι. Αλλά οι μαθητές δεν το γνώριζαν αυτό. Μετά τη μελέτη τους έδειξαν προτάσεις. Οι μαθητές έπρεπε να κρίνουν αν οι προτάσεις ήταν σωστές ή όχι. Ενώ προσπαθούσαν να απαντήσουν, ο εγκέφαλός τους περνούσε από εξέταση. Δηλαδή, ερευνητές μετρούσαν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Μπορούσαν έτσι να εξετάσουν την αντίδραση του εγκεφάλου στις προτάσεις. Και προφανώς, ο εγκέφαλός μας είναι σε θέση να αναγνωρίζει την γραμματική! Κατά την επεξεργασία της γλώσσας, ορισμένα τμήματα του εγκεφάλου είναι ενεργά. Το κέντρο Broca είναι ένα από αυτά. Βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του εγκεφάλου. Όταν οι μαθητές επεξεργάζονταν τους πραγματικούς κανόνες, υπήρχε έντονη δραστηριότητα. Στους κανόνες που ήταν ψεύτικη, η δραστηριότητα μειωνόταν σημαντικά. Είναι πιθανόν λοιπόν, ότι όλες οι γραμματικές έχουν την ίδια βάση. Έτσι λοιπόν, θα έπρεπε να ακολουθούν όλες τους ίδιους κανόνες. Και αυτούς τους κανόνες θα έπρεπε να τους έχουμε έμφυτους …