Vestmik

et Pangas   »   el Στην τράπεζα

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

[Stēn trápeza]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kreeka Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. Θα --ελ---- α-οί-ω έν-ν--ο---ιασ--. Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Θ- ή-ε-α ν- α-ο-ξ- έ-α- λ-γ-ρ-α-μ-. ----------------------------------- Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 0
T-- --h-l- n- ano--ō-é-an--og--ia-mó. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó. T-a ḗ-h-l- n- a-o-x- é-a- l-g-r-a-m-. ------------------------------------- Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
Siin on mu pass. Ορίστ--το -ιαβ--ήριό -ο-. Ορίστε το διαβατήριό μου. Ο-ί-τ- τ- δ-α-α-ή-ι- μ-υ- ------------------------- Ορίστε το διαβατήριό μου. 0
Orís-- -- d--b---ri---ou. Oríste to diabatḗrió mou. O-í-t- t- d-a-a-ḗ-i- m-u- ------------------------- Oríste to diabatḗrió mou.
Ja siin on mu aadress. Κ-- ---- -ίν---η--ιεύθυν-- μο-. Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Κ-ι α-τ- ε-ν-ι η δ-ε-θ-ν-ή μ-υ- ------------------------------- Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 0
Ka- au---eí--i-ē-d-eú--yn-ḗ ---. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou. K-i a-t- e-n-i ē d-e-t-y-s- m-u- -------------------------------- Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. Θα -θε-α--α--ατα-έσω---ήμ-τα-στ-ν -ογ----σμ- -ου. Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Θ- ή-ε-α ν- κ-τ-θ-σ- χ-ή-α-α σ-ο- λ-γ-ρ-α-μ- μ-υ- ------------------------------------------------- Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 0
Tha--t-ela-na ---ath--- --r----a-------o--r--s-- m--. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou. T-a ḗ-h-l- n- k-t-t-é-ō c-r-m-t- s-o- l-g-r-a-m- m-u- ----------------------------------------------------- Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. Θ---θε---ν- ---ω -νάληψ- α----ο---ο--ρ-ασμ- --υ. Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. Θ- ή-ε-α ν- κ-ν- α-ά-η-η α-ό τ-ν λ-γ-ρ-α-μ- μ-υ- ------------------------------------------------ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 0
Tha ḗt-e-a n--ká-- a--lē-s---p- --n -og--iasmó m--. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou. T-a ḗ-h-l- n- k-n- a-á-ē-s- a-ó t-n l-g-r-a-m- m-u- --------------------------------------------------- Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
Ma sooviksin kontoväljavõtet. Θ---θ-λ- ν- κ-ν- ε--μέρ--η--ο----γα-ια---ύ ---. Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Θ- ή-ε-α ν- κ-ν- ε-η-έ-ω-η τ-υ λ-γ-ρ-α-μ-ύ μ-υ- ----------------------------------------------- Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 0
T-- ---e-a -a----- -nē--r--ē t---lo-a--a-m-- m--. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou. T-a ḗ-h-l- n- k-n- e-ē-é-ō-ē t-u l-g-r-a-m-ú m-u- ------------------------------------------------- Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. Θ- ή-ε-- να-εξαρ-υρ--- --α ταξιδ-------ε-ιτ---. Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. Θ- ή-ε-α ν- ε-α-γ-ρ-σ- μ-α τ-ξ-δ-ω-ι-ή ε-ι-α-ή- ----------------------------------------------- Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 0
T---ḗ-he-- -a-exa-g-r--ō-m-a -axid---i-- ep-t---. Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ. T-a ḗ-h-l- n- e-a-g-r-s- m-a t-x-d-ō-i-ḗ e-i-a-ḗ- ------------------------------------------------- Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ.
Kui kõrged on tasud? Π-σ--εί--ι η -πι------η; Πόσο είναι η επιβάρυνση; Π-σ- ε-ν-ι η ε-ι-ά-υ-σ-; ------------------------ Πόσο είναι η επιβάρυνση; 0
P----eí----ē epi--r-nsē? Póso eínai ē epibárynsē? P-s- e-n-i ē e-i-á-y-s-? ------------------------ Póso eínai ē epibárynsē?
Kuhu ma alla kirjutama pean? Πού--ρέ-ε- -- -π--ρά-ω; Πού πρέπει να υπογράψω; Π-ύ π-έ-ε- ν- υ-ο-ρ-ψ-; ----------------------- Πού πρέπει να υπογράψω; 0
P----répei-n- -p----p-ō? Poú prépei na ypográpsō? P-ú p-é-e- n- y-o-r-p-ō- ------------------------ Poú prépei na ypográpsō?
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. Πε-ιμ-νω -ν------σμα από----μανία. Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Π-ρ-μ-ν- έ-α έ-β-σ-α α-ό Γ-ρ-α-ί-. ---------------------------------- Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 0
Per-ménō -n- -mb--m---p- --r---í-. Periménō éna émbasma apó Germanía. P-r-m-n- é-a é-b-s-a a-ó G-r-a-í-. ---------------------------------- Periménō éna émbasma apó Germanía.
Siin on mu kontonumber. Ορ-στ-----ρ-θμ-- του -ογα--α-μ-ύ--ου. Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Ο-ί-τ- ο α-ι-μ-ς τ-υ λ-γ-ρ-α-μ-ύ μ-υ- ------------------------------------- Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 0
O-í--e --a-i---ós-t------a--a---ú-mou. Oríste o arithmós tou logariasmoú mou. O-í-t- o a-i-h-ó- t-u l-g-r-a-m-ú m-u- -------------------------------------- Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
Kas raha on saabunud? Έ-ουν --θ-ι ------ματ-; Έχουν έρθει τα χρήματα; Έ-ο-ν έ-θ-ι τ- χ-ή-α-α- ----------------------- Έχουν έρθει τα χρήματα; 0
Échou- ér-h-- -a ---ḗm--a? Échoun érthei ta chrḗmata? É-h-u- é-t-e- t- c-r-m-t-? -------------------------- Échoun érthei ta chrḗmata?
Ma sooviks selle raha vahetada. Θ-----λ---υνά-λαγ-α. Θα ήθελα συνάλλαγμα. Θ- ή-ε-α σ-ν-λ-α-μ-. -------------------- Θα ήθελα συνάλλαγμα. 0
T-a--th--a s-ná-lagm-. Tha ḗthela synállagma. T-a ḗ-h-l- s-n-l-a-m-. ---------------------- Tha ḗthela synállagma.
Mul on vaja USA dollareid. Χ-ε-----αι--ο-άρι- -με-----. Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Χ-ε-ά-ο-α- δ-λ-ρ-α Α-ε-ι-ή-. ---------------------------- Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 0
C--e-áz-ma- -o--ria--meri-ḗs. Chreiázomai dolária Amerikḗs. C-r-i-z-m-i d-l-r-a A-e-i-ḗ-. ----------------------------- Chreiázomai dolária Amerikḗs.
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. Πα-α-αλ--δ--τε---υ----ρ- χ-ρ-ον-μ-σ-ατ-. Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-κ-ά χ-ρ-ο-ο-ί-μ-τ-. ---------------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 0
Par---l- ----- -ou -ik-á ---r-on-mí-m---. Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata. P-r-k-l- d-s-e m-u m-k-á c-a-t-n-m-s-a-a- ----------------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata.
Kas siin on sularahaautomaati? Υπ----ι-εδώ μ-χάν-μ- -υτ--α-η- ανάληψ-ς; Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Υ-ά-χ-ι ε-ώ μ-χ-ν-μ- α-τ-μ-τ-ς α-ά-η-η-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 0
Y-ár---i-edṓ-m--hánē----utómat-s ---l-p-ēs? Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs? Y-á-c-e- e-ṓ m-c-á-ē-a a-t-m-t-s a-á-ē-s-s- ------------------------------------------- Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs?
Kui palju raha võib välja võtta? Πό-α--ρήμα-- -πο-ε--να -γάλ-- κα--ίς; Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Π-σ- χ-ή-α-α μ-ο-ε- ν- β-ά-ε- κ-ν-ί-; ------------------------------------- Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 0
P-sa -hr--a-- mpor-- n-------i-kan---? Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís? P-s- c-r-m-t- m-o-e- n- b-á-e- k-n-í-? -------------------------------------- Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís?
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? Π-ι-ς----τ--ι--ς κά--ες---ορ---να-χ-ησ----ο--σ-ι-κα--ίς; Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Π-ι-ς π-σ-ω-ι-έ- κ-ρ-ε- μ-ο-ε- ν- χ-η-ι-ο-ο-ή-ε- κ-ν-ί-; -------------------------------------------------------- Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 0
Poie- --s--ti--s kár--- -po-e--n--ch----mop----e---a-e-s? Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís? P-i-s p-s-ō-i-é- k-r-e- m-o-e- n- c-r-s-m-p-i-s-i k-n-í-? --------------------------------------------------------- Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís?

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...