Φράσεις

el Στην τράπεζα   »   pl W banku

60 [εξήντα]

Στην τράπεζα

Στην τράπεζα

60 [sześćdziesiąt]

W banku

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πολωνικά Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Ch-----y- --Chc--łab-- o--or--ć---nt-. C-------- / C--------- o------- k----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- o-w-r-y- k-n-o- -------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym otworzyć konto. 0
Ορίστε το διαβατήριό μου. Tu-jes---ó- --s--or-. T- j--- m-- p-------- T- j-s- m-j p-s-p-r-. --------------------- Tu jest mój paszport. 0
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. A -to -ój-a----. A o-- m-- a----- A o-o m-j a-r-s- ---------------- A oto mój adres. 0
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. C-ci-łb-- --Ch-iał-by---p-acić----niąd------sw-----o-t-. C-------- / C--------- w------ p-------- n- s---- k----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- w-ł-c-ć p-e-i-d-e n- s-o-e k-n-o- -------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym wpłacić pieniądze na swoje konto. 0
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. C---ał-ym---Ch-iał-by---o-r-ć---en---z- z- -wo-ego ko---. C-------- / C--------- p----- p-------- z- s------ k----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-b-a- p-e-i-d-e z- s-o-e-o k-n-a- --------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pobrać pieniądze ze swojego konta. 0
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Chc--ł-y--- Ch-i---b-m--d-b--ć---ci--i---kon--. C-------- / C--------- o------ w------ z k----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- o-e-r-ć w-c-ą-i z k-n-a- ----------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym odebrać wyciągi z konta. 0
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. C---ał-ym - Ch-i-ł-------e-li-ow-ć-c-e- p-d-óżn-. C-------- / C--------- z---------- c--- p-------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- z-e-l-z-w-ć c-e- p-d-ó-n-. ------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym zrealizować czek podróżny. 0
Πόσο είναι η επιβάρυνση; J---wy-okie są -p--ty? J-- w------ s- o------ J-k w-s-k-e s- o-ł-t-? ---------------------- Jak wysokie są opłaty? 0
Πού πρέπει να υπογράψω; Gdzie mu-zę-p---i-ać? G---- m---- p-------- G-z-e m-s-ę p-d-i-a-? --------------------- Gdzie muszę podpisać? 0
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Cz--a---a -r-e--z z ---mie-. C----- n- p------ z N------- C-e-a- n- p-z-k-z z N-e-i-c- ---------------------------- Czekam na przekaz z Niemiec. 0
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Tu----t --j-num-r konta. T- j--- m-- n---- k----- T- j-s- m-j n-m-r k-n-a- ------------------------ Tu jest mój numer konta. 0
Έχουν έρθει τα χρήματα; C-y pi--i-d-e--os-ły? C-- p-------- d------ C-y p-e-i-d-e d-s-ł-? --------------------- Czy pieniądze doszły? 0
Θα ήθελα συνάλλαγμα. Chc--ł-ym ----c-----y- -ymie--ć t- pieniądz-. C-------- / C--------- w------- t- p--------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- w-m-e-i- t- p-e-i-d-e- --------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym wymienić te pieniądze. 0
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Pot-zebn- -i s---o---- ---ry-ań-ki-. P-------- m- s- d----- a------------ P-t-z-b-e m- s- d-l-r- a-e-y-a-s-i-. ------------------------------------ Potrzebne mi są dolary amerykańskie. 0
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Pro-zę da- mi d---n- ba---oty. P----- d-- m- d----- b-------- P-o-z- d-ć m- d-o-n- b-n-n-t-. ------------------------------ Proszę dać mi drobne banknoty. 0
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; C-- --st-t- ba--om-t? C-- j--- t- b-------- C-y j-s- t- b-n-o-a-? --------------------- Czy jest tu bankomat? 0
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; I-- pi-nię-zy mo-ę----ra-? I-- p-------- m--- p------ I-e p-e-i-d-y m-g- p-b-a-? -------------------------- Ile pieniędzy mogę pobrać? 0
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Z-k-ór-ch-kart k-e---o--c---ogę ko-z-sta-? Z k------ k--- k---------- m--- k--------- Z k-ó-y-h k-r- k-e-y-o-y-h m-g- k-r-y-t-ć- ------------------------------------------ Z których kart kredytowych mogę korzystać? 0

Υπάρχει μια παγκόσμια γραμματική;

Όταν μαθαίνουμε μια γλώσσα μαθαίνουμε τη γραμματική της. Στα παιδιά που μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα, αυτό συμβαίνει αυτόματα. Δεν αντιλαμβάνονται ότι ο εγκέφαλός τους μαθαίνει πολλούς και διάφορους κανόνες. Παρόλα αυτά, μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα σωστά από την αρχή. Εφόσον υπάρχουν πολλές γλώσσες, υπάρχουν και πολλά συστήματα γραμματικής. Υπάρχει όμως μια παγκόσμια γραμματική; Αυτό το ερώτημα απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολύ καιρό. Νέες μελέτες θα μπορούσαν να δώσουν μια απάντηση. Διότι οι ερευνητές του εγκεφάλου έκαναν μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Σε ένα πείραμα δίδαξαν κανόνες γραμματικής στους συμμετέχοντες. Αυτά τα άτομα ήταν μαθητές σε σχολεία ξένων γλωσσών. Μάθαιναν ιαπωνικά ή ιταλικά. Οι μισοί γραμματικοί κανόνες ήταν ψεύτικοι. Αλλά οι μαθητές δεν το γνώριζαν αυτό. Μετά τη μελέτη τους έδειξαν προτάσεις. Οι μαθητές έπρεπε να κρίνουν αν οι προτάσεις ήταν σωστές ή όχι. Ενώ προσπαθούσαν να απαντήσουν, ο εγκέφαλός τους περνούσε από εξέταση. Δηλαδή, ερευνητές μετρούσαν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Μπορούσαν έτσι να εξετάσουν την αντίδραση του εγκεφάλου στις προτάσεις. Και προφανώς, ο εγκέφαλός μας είναι σε θέση να αναγνωρίζει την γραμματική! Κατά την επεξεργασία της γλώσσας, ορισμένα τμήματα του εγκεφάλου είναι ενεργά. Το κέντρο Broca είναι ένα από αυτά. Βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του εγκεφάλου. Όταν οι μαθητές επεξεργάζονταν τους πραγματικούς κανόνες, υπήρχε έντονη δραστηριότητα. Στους κανόνες που ήταν ψεύτικη, η δραστηριότητα μειωνόταν σημαντικά. Είναι πιθανόν λοιπόν, ότι όλες οι γραμματικές έχουν την ίδια βάση. Έτσι λοιπόν, θα έπρεπε να ακολουθούν όλες τους ίδιους κανόνες. Και αυτούς τους κανόνες θα έπρεπε να τους έχουμε έμφυτους …