Φράσεις

el Άρνηση 1   »   uk заперечення 1

64 [εξήντα τέσσερα]

Άρνηση 1

Άρνηση 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Δεν καταλαβαίνω την λέξη. Я -е р---м-ю--ьог---лов-. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y--n- ro--mi-u ts--h- s--va. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. Я -е--о-у-і- ц--го--е---ня. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA n--ro-u---u-tsʹoho--eche--ya. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία. Я-не--о-умію,-що-ц- о-нача-. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y- ne r-z-mi-u---hc-- t-e-ozn---a-e. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
ο δάσκαλος В-итель В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc-yt-lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; В- -------т- вчи-е--? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- ro---i---e v-hy-e---? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. Так- я йо-о до-ре -о-у---. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T--,-ya-y̆oh- --b-- ---umiy-. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
η δασκάλα Вч--ел--а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vchytelʹka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Καταλαβαίνετε την δασκάλα; Ви-----міє-- -ч--ел-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy r-z--iy-te-vchyt-l-ku? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ναι, την καταλαβαίνω καλά. Так,-- ї-----р- розумію. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Tak--ya--̈i- d-b-- ro-u----. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
ο κόσμος Люди Л___ Л-д- ---- Люди 0
L--dy L____ L-u-y ----- Lyudy
Καταλαβαίνετε τον κόσμο; В- ----м---- лю--й? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy -o-um----e--y-de-̆? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. Ні, я їх не -у-е--обре-роз--і-. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N---------h--e duz-- dobr---o-um-yu. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
η φίλη По-ру-а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
P----ha P______ P-d-u-a ------- Podruha
Έχετε φίλη; В- ма--е -о---г-? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V-----ete-p-d--h-? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Ναι, έχω. Т-к,-м--. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Ta-, -a-u. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
η κόρη Д-ч-а Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Doc--a D_____ D-c-k- ------ Dochka
Έχετε κόρη; Ви---є---доч-у? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V--ma---- doc---? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Όχι, δεν έχω. Ні,--е маю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni, -e-m---. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Οι τυφλοί επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα

Οι τυφλοί έχουν οξύτερη ακοή. Έτσι, μπορούν να κινούνται ευκολότερα στην καθημερινή ζωή. Οι τυφλοί όμως μπορούν και να επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα! Σε αυτό το αποτέλεσμα κατέληξαν πολλές επιστημονικές μελέτες. Έρευνητές έβαλαν στους συμμετέχοντες να ακούσουν ηχογραφημένα κείμενα. Η ταχύτητα της ομιλίας ήταν σημαντικά αυξημένη. Παρ' όλα αυτά, οι τυφλοί ακροατές ήταν σε θέση να καταλάβουν τα κείμενα. Τα άτομα που έβλεπαν καλά, δεν μπορούσαν να καταλάβουν σχεδόν καθόλου αυτό που άκουγαν. Για αυτούς η ταχύτητα της ομιλίας ήταν πολύ υψηλή. Ένα άλλο πείραμα είχε παρόμοιο αποτέλεσμα. Άτομα που έβλεπαν καλά και άτομα που ήταν τυφλά, συμμετείχαν σε ένα πείραμα όπουάκουσαν διάφορες προτάσεις. Ένα μέρος κάθε πρότασης ήταν αλλαγμένο. Η τελευταία λέξη είχε αντικατασταθεί με μια λέξη χωρίς νόημα. Τα άτομα έπρεπε να αξιολογήσουν τις προτάσεις. Έπρεπε να αποφασίσουν αν οι προτάσεις είχαν νόημα ή όχι. Ενώ έλυναν τις ασκήσεις, οι επιστήμονες εξέταζαν τον εγκέφαλό τους. Μέτρησαν ορισμένες συχνότητες του εγκεφάλου. Έτσι μπόρεσαν να δουν, πόσο γρήγορα το μυαλό έλυνε τις ασκήσεις. Στα άτομα που ήταν τυφλά, ένα ορισμένο σήμα εμφανιζόταν πολύ γρήγορα. Αυτό το σήμα δείχνει ότι μια πρόταση έχει αξιολογηθεί. Στα άτομα που έβλεπαν, το σήμα εμφανιζόταν πολύ αργότερα. Δεν γνωρίζουμε ακόμα, γιατί οι τυφλοί επεξεργάζονται πιο αποτελεσματικά την ομιλία. Οι επιστήμονες όμως έχουν μία θεωρία. Πιστεύουν ότι ο εγκέφαλός τους δουλεύει έντονα ένα συγκεκριμένο τμήμα του. Είναι το τμήμα που επεξεργάζεται τα οπτικά ερεθίσματα στα άτομα που βλέπουν. Στους τυφλούς, αυτό το τμήμα δεν χρησιμοποιείται για την όραση. Είναι ''ελεύθερο'' λοιπόν για άλλες δουλειές. Επομένως, οι τυφλοί έχουν περισσότερες δυνατότητες για την επεξεργασία του λόγου...