Φράσεις

el Άρνηση 1   »   ky Negation 1

64 [εξήντα τέσσερα]

Άρνηση 1

Άρνηση 1

64 [алтымыш төрт]

64 [altımış tört]

Negation 1

[Çetke kaguu 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Δεν καταλαβαίνω την λέξη. Мен-----с---- түш--б-й --т-мын. Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. М-н б-л с-з-ү т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------- Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
Men -ul---z-ü-t-----öy ja-----. Men bul sözdü tüşünböy jatamın. M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------- Men bul sözdü tüşünböy jatamın.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. Ме- с-----д- т--ү--ө- жата-ы-. Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. М-н с-й-ө-д- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
M-n-s-y--md- -üşü---- jat-m-n. Men süylömdü tüşünböy jatamın. M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------ Men süylömdü tüşünböy jatamın.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία. Ме- ----эм-е------д-ре-и- түшү--өй -а-амын. Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. М-н б-л э-н-н- б-л-и-е-и- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------------------- Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-n bu- e-n----bi-----r-------nb---jatam--. Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın. M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------------------- Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın.
ο δάσκαλος М-г--им Мугалим М-г-л-м ------- Мугалим 0
M--al-m Mugalim M-g-l-m ------- Mugalim
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; Му-ал--д- түш---п ж---с-з--? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
M-gal-m-- t--ünüp-j---s-z--? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. О-ба--ме--а-ы(--------а-----үшүнү--жа-а-ын. Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. О-б-, м-н а-ы-э-к-к- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ------------------------------------------- Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Oob-,--en-an-(er-ek------ı-t----üp-j-----n. Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı-e-k-k- j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------- Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın.
η δασκάλα Мугал-м Мугалим М-г-л-м ------- Мугалим 0
Mu----m Mugalim M-g-l-m ------- Mugalim
Καταλαβαίνετε την δασκάλα; Му------и--үшү-----а-асызб-? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu--l--d- tüş-n-p--ata--z-ı? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Ναι, την καταλαβαίνω καλά. О--а,--е---н--ая-)-ж--ш- -ү-үн-- -атамын. Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. О-б-, м-н а-ы-а-л- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ----------------------------------------- Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Ooba,-m------(ayal---akş--tüş--ü- --t--ı-. Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı-a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın.
ο κόσμος А--мдар Адамдар А-а-д-р ------- Адамдар 0
Ad-m-ar Adamdar A-a-d-r ------- Adamdar
Καταλαβαίνετε τον κόσμο; Адамд---ы т--ү----жатасыз-ы? Адамдарды түшүнүп жатасызбы? А-а-д-р-ы т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
A----a-dı ---ün-- --t-s-z--? Adamdardı tüşünüp jatasızbı? A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Adamdardı tüşünüp jatasızbı?
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. Жо-- -е--алард--ж---- -үшү-----ж--амы-. Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. Ж-к- м-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-ө- ж-т-м-н- --------------------------------------- Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
Jok,--en -la--ı----ş--t--ünb-y ---a---. Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın. J-k- m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n- --------------------------------------- Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın.
η φίλη Сүйл-ш-өн --з Сүйлөшкөн кыз С-й-ө-к-н к-з ------------- Сүйлөшкөн кыз 0
S-y---k-n -ız Süylöşkön kız S-y-ö-k-n k-z ------------- Süylöşkön kız
Έχετε φίλη; Сү-лөш--н--ы-ы-ыз-бар--? Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? С-й-ө-к-н к-з-ң-з б-р-ы- ------------------------ Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
S-y---k-n kı-ı-----a-bı? Süylöşkön kızıŋız barbı? S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı- ------------------------ Süylöşkön kızıŋız barbı?
Ναι, έχω. О---- -е-де-б-р----а-. Ооба, менде бирөө бар. О-б-, м-н-е б-р-ө б-р- ---------------------- Ооба, менде бирөө бар. 0
Oob---m-nd- bi-ö- ba-. Ooba, mende biröö bar. O-b-, m-n-e b-r-ö b-r- ---------------------- Ooba, mende biröö bar.
η κόρη к-зы кызы к-з- ---- кызы 0
k-zı kızı k-z- ---- kızı
Έχετε κόρη; С-здин-----ңы--ба-б-? Сиздин кызыңыз барбы? С-з-и- к-з-ң-з б-р-ы- --------------------- Сиздин кызыңыз барбы? 0
Si---n --zıŋ---bar-ı? Sizdin kızıŋız barbı? S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı- --------------------- Sizdin kızıŋız barbı?
Όχι, δεν έχω. Ж--- -енде жо-. Жок, менде жок. Ж-к- м-н-е ж-к- --------------- Жок, менде жок. 0
Jo-,-men-- -ok. Jok, mende jok. J-k- m-n-e j-k- --------------- Jok, mende jok.

Οι τυφλοί επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα

Οι τυφλοί έχουν οξύτερη ακοή. Έτσι, μπορούν να κινούνται ευκολότερα στην καθημερινή ζωή. Οι τυφλοί όμως μπορούν και να επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα! Σε αυτό το αποτέλεσμα κατέληξαν πολλές επιστημονικές μελέτες. Έρευνητές έβαλαν στους συμμετέχοντες να ακούσουν ηχογραφημένα κείμενα. Η ταχύτητα της ομιλίας ήταν σημαντικά αυξημένη. Παρ' όλα αυτά, οι τυφλοί ακροατές ήταν σε θέση να καταλάβουν τα κείμενα. Τα άτομα που έβλεπαν καλά, δεν μπορούσαν να καταλάβουν σχεδόν καθόλου αυτό που άκουγαν. Για αυτούς η ταχύτητα της ομιλίας ήταν πολύ υψηλή. Ένα άλλο πείραμα είχε παρόμοιο αποτέλεσμα. Άτομα που έβλεπαν καλά και άτομα που ήταν τυφλά, συμμετείχαν σε ένα πείραμα όπουάκουσαν διάφορες προτάσεις. Ένα μέρος κάθε πρότασης ήταν αλλαγμένο. Η τελευταία λέξη είχε αντικατασταθεί με μια λέξη χωρίς νόημα. Τα άτομα έπρεπε να αξιολογήσουν τις προτάσεις. Έπρεπε να αποφασίσουν αν οι προτάσεις είχαν νόημα ή όχι. Ενώ έλυναν τις ασκήσεις, οι επιστήμονες εξέταζαν τον εγκέφαλό τους. Μέτρησαν ορισμένες συχνότητες του εγκεφάλου. Έτσι μπόρεσαν να δουν, πόσο γρήγορα το μυαλό έλυνε τις ασκήσεις. Στα άτομα που ήταν τυφλά, ένα ορισμένο σήμα εμφανιζόταν πολύ γρήγορα. Αυτό το σήμα δείχνει ότι μια πρόταση έχει αξιολογηθεί. Στα άτομα που έβλεπαν, το σήμα εμφανιζόταν πολύ αργότερα. Δεν γνωρίζουμε ακόμα, γιατί οι τυφλοί επεξεργάζονται πιο αποτελεσματικά την ομιλία. Οι επιστήμονες όμως έχουν μία θεωρία. Πιστεύουν ότι ο εγκέφαλός τους δουλεύει έντονα ένα συγκεκριμένο τμήμα του. Είναι το τμήμα που επεξεργάζεται τα οπτικά ερεθίσματα στα άτομα που βλέπουν. Στους τυφλούς, αυτό το τμήμα δεν χρησιμοποιείται για την όραση. Είναι ''ελεύθερο'' λοιπόν για άλλες δουλειές. Επομένως, οι τυφλοί έχουν περισσότερες δυνατότητες για την επεξεργασία του λόγου...