Φράσεις

el Άρνηση 1   »   ur ‫نفی کرنا 1‬

64 [εξήντα τέσσερα]

Άρνηση 1

Άρνηση 1

‫64 [چونسٹھ]‬

chonsath

‫نفی کرنا 1‬

[na karna]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουρντού Παίζω Περισσότερο
Δεν καταλαβαίνω την λέξη. ‫می- -- لفظ-ک--نہ-ں --جھ-رہا ----‬ ‫--- ا- ل-- ک- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا- ل-ظ ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
me----s----z--- --hi s-m-j---a-a--o-n m--- i- l--- k- n--- s----- r--- h--- m-i- i- l-f- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- mein is lafz ko nahi samajh raha hoon
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. ‫--ں----جمل---و-نہیں س-جھ ر-- -و--‬ ‫--- ا- ج--- ک- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا- ج-ل- ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m--- ------l-y k- -a-i ---a---raha-h-on m--- i- j----- k- n--- s----- r--- h--- m-i- i- j-m-a- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------------- mein is jumlay ko nahi samajh raha hoon
Δεν καταλαβαίνω την σημασία. ‫-یں مط-- نہ-ں سمج- -ہ- ہ---‬ ‫--- م--- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- م-ل- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫میں مطلب نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m--- -atl-b n-hi-s--aj---a------n m--- m----- n--- s----- r--- h--- m-i- m-t-a- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------- mein matlab nahi samajh raha hoon
ο δάσκαλος ‫اس-ا- (ٹ----)‬ ‫----- (---- )- ‫-س-ا- (-ی-ر )- --------------- ‫استاد (ٹیچر )‬ 0
us-aad---te--h-- ) u----- ( t------ ) u-t-a- ( t-a-h-r ) ------------------ ustaad ( teacher )
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; ‫-یا آپ-ا---د کو -مجھ -----ی-؟‬ ‫--- آ- ا---- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ت-د ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ استاد کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
kya-aa-----c-e---o s--a-- -aha- h-i-? k-- a-- t------ k- s----- r---- h---- k-a a-p t-a-h-r k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------- kya aap teacher ko samajh rahay hain?
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. ‫-- ہ--،-م---انہیں----ی-ط---س--ھ------وں-‬ ‫-- ہ--- م-- ا---- ا--- ط-- س--- ر-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ا-ھ- ط-ح س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫جی ہاں، میں انہیں اچھی طرح سمجھ رہا ہوں-‬ 0
j-e--a-n,-m--n ---en a-hi -e--a----m--- --ha h-on j-- h---- m--- i---- a--- t----- s----- r--- h--- j-e h-a-, m-i- i-h-n a-h- t-r-a- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------------------- jee haan, mein inhen achi terhan samajh raha hoon
η δασκάλα ‫استا-- (-یڈ--ٹیچ--‬ ‫------ (---- ٹ----- ‫-س-ا-ی (-ی-ی ٹ-چ-)- -------------------- ‫استانی (لیڈی ٹیچر)‬ 0
us-an--(-l--y------er-) u----- ( l--- t------ ) u-t-n- ( l-d- t-a-h-r ) ----------------------- ustani ( lady teacher )
Καταλαβαίνετε την δασκάλα; ‫-یا آ--ا---نی -- --جھ-رہے ہ-ں؟‬ ‫--- آ- ا----- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ت-ن- ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ استانی کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k-- ----u-ta-i ko samajh--a-a---ai-? k-- a-- u----- k- s----- r---- h---- k-a a-p u-t-n- k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------ kya aap ustani ko samajh rahay hain?
Ναι, την καταλαβαίνω καλά. ‫ج----ں---ی- انہ-ں س-جھ-رہا ہوں-‬ ‫-- ہ--- م-- ا---- س--- ر-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫جی ہاں، میں انہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
jee -aa----e-n-i--en---m--h -a-a -oon j-- h---- m--- i---- s----- r--- h--- j-e h-a-, m-i- i-h-n s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- jee haan, mein inhen samajh raha hoon
ο κόσμος ‫-و-‬ ‫---- ‫-و-‬ ----- ‫لوگ‬ 0
l-g l-- l-g --- log
Καταλαβαίνετε τον κόσμο; ‫ک-ا ---لوگو---و س-ج- رہ- -ی--‬ ‫--- آ- ل---- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ل-گ-ں ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k--------o-on-k---a-aj- ra--- ---n? k-- a-- l---- k- s----- r---- h---- k-a a-p l-g-n k- s-m-j- r-h-y h-i-? ----------------------------------- kya aap logon ko samajh rahay hain?
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. ‫ن-ی-، میں انہ-- -ہی- --ج--ر-- ہو--‬ ‫----- م-- ا---- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
n---- --i-----en-n--i sa--j- ra----o-n n---- m--- i---- n--- s----- r--- h--- n-h-, m-i- i-h-n n-h- s-m-j- r-h- h-o- -------------------------------------- nahi, mein inhen nahi samajh raha hoon
η φίλη ‫سہ---‬ ‫------ ‫-ہ-ل-‬ ------- ‫سہیلی‬ 0
sa---i s----- s-h-l- ------ saheli
Έχετε φίλη; ‫ک-ا -پ-کی ک-ئ--س---- --؟‬ ‫--- آ- ک- ک--- س---- ہ--- ‫-ی- آ- ک- ک-ئ- س-ی-ی ہ-؟- -------------------------- ‫کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟‬ 0
ky--aa--ki ---e-- hai? k-- a-- k- s----- h--- k-a a-p k- s-h-l- h-i- ---------------------- kya aap ki saheli hai?
Ναι, έχω. ‫ج--ہ--- م-ری-ا-- س-یلی-ہ--‬ ‫-- ہ--- م--- ا-- س---- ہ--- ‫-ی ہ-ں- م-ر- ا-ک س-ی-ی ہ--- ---------------------------- ‫جی ہاں، میری ایک سہیلی ہے-‬ 0
j-e--a-----er---ik -a-eli--ai-- j-- h---- m--- a-- s----- h-- - j-e h-a-, m-r- a-k s-h-l- h-i - ------------------------------- jee haan, meri aik saheli hai -
η κόρη ‫--ٹی‬ ‫----- ‫-ی-ی- ------ ‫بیٹی‬ 0
be-i b--- b-t- ---- beti
Έχετε κόρη; ‫--ا-آپ-کی بی-ی-ہے؟‬ ‫--- آ- ک- ب--- ہ--- ‫-ی- آ- ک- ب-ٹ- ہ-؟- -------------------- ‫کیا آپ کی بیٹی ہے؟‬ 0
ky- aa- ki----i ---? k-- a-- k- b--- h--- k-a a-p k- b-t- h-i- -------------------- kya aap ki beti hai?
Όχι, δεν έχω. ‫-ہی-، -یر- ک-ئ- بی-ی نہیں-ہے-‬ ‫----- م--- ک--- ب--- ن--- ہ--- ‫-ہ-ں- م-ر- ک-ئ- ب-ٹ- ن-ی- ہ--- ------------------------------- ‫نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے-‬ 0
n--i- --r---oi--e-i-n-h- h---- n---- m--- k-- b--- n--- h-- - n-h-, m-r- k-i b-t- n-h- h-i - ------------------------------ nahi, meri koi beti nahi hai -

Οι τυφλοί επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα

Οι τυφλοί έχουν οξύτερη ακοή. Έτσι, μπορούν να κινούνται ευκολότερα στην καθημερινή ζωή. Οι τυφλοί όμως μπορούν και να επεξεργάζονται την ομιλία καλύτερα! Σε αυτό το αποτέλεσμα κατέληξαν πολλές επιστημονικές μελέτες. Έρευνητές έβαλαν στους συμμετέχοντες να ακούσουν ηχογραφημένα κείμενα. Η ταχύτητα της ομιλίας ήταν σημαντικά αυξημένη. Παρ' όλα αυτά, οι τυφλοί ακροατές ήταν σε θέση να καταλάβουν τα κείμενα. Τα άτομα που έβλεπαν καλά, δεν μπορούσαν να καταλάβουν σχεδόν καθόλου αυτό που άκουγαν. Για αυτούς η ταχύτητα της ομιλίας ήταν πολύ υψηλή. Ένα άλλο πείραμα είχε παρόμοιο αποτέλεσμα. Άτομα που έβλεπαν καλά και άτομα που ήταν τυφλά, συμμετείχαν σε ένα πείραμα όπουάκουσαν διάφορες προτάσεις. Ένα μέρος κάθε πρότασης ήταν αλλαγμένο. Η τελευταία λέξη είχε αντικατασταθεί με μια λέξη χωρίς νόημα. Τα άτομα έπρεπε να αξιολογήσουν τις προτάσεις. Έπρεπε να αποφασίσουν αν οι προτάσεις είχαν νόημα ή όχι. Ενώ έλυναν τις ασκήσεις, οι επιστήμονες εξέταζαν τον εγκέφαλό τους. Μέτρησαν ορισμένες συχνότητες του εγκεφάλου. Έτσι μπόρεσαν να δουν, πόσο γρήγορα το μυαλό έλυνε τις ασκήσεις. Στα άτομα που ήταν τυφλά, ένα ορισμένο σήμα εμφανιζόταν πολύ γρήγορα. Αυτό το σήμα δείχνει ότι μια πρόταση έχει αξιολογηθεί. Στα άτομα που έβλεπαν, το σήμα εμφανιζόταν πολύ αργότερα. Δεν γνωρίζουμε ακόμα, γιατί οι τυφλοί επεξεργάζονται πιο αποτελεσματικά την ομιλία. Οι επιστήμονες όμως έχουν μία θεωρία. Πιστεύουν ότι ο εγκέφαλός τους δουλεύει έντονα ένα συγκεκριμένο τμήμα του. Είναι το τμήμα που επεξεργάζεται τα οπτικά ερεθίσματα στα άτομα που βλέπουν. Στους τυφλούς, αυτό το τμήμα δεν χρησιμοποιείται για την όραση. Είναι ''ελεύθερο'' λοιπόν για άλλες δουλειές. Επομένως, οι τυφλοί έχουν περισσότερες δυνατότητες για την επεξεργασία του λόγου...