Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβακικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; Pr-č--n--ríd--e? P---- n--------- P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Ο καιρός είναι χάλια. P--asi---- t--- z--. P------ j- t--- z--- P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. N-p-----,-p-e-ož--p--a-ie j- tak--zlé. N-------- p------ p------ j- t--- z--- N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Γιατί δεν έρχεται; Preč--ne-r--e? P---- n------- P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Δεν τον κάλεσαν. Ni--je----va--. N-- j- p------- N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. N-p---e------o-e-n-e--- po-va--. N------- p------ n-- j- p------- N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; Preč---ep--d--? P---- n-------- P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Δεν έχω χρόνο. N-má--č-s. N---- č--- N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. N--rí-em,--r-t----nemám-č-s. N-------- p------ n---- č--- N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Γιατί δεν μένεις; Prečo -ez-s-----? P---- n---------- P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Έχω ακόμα δουλειά. Mu-ím---te-----o-a-. M---- e--- p-------- M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. Nez-st--em, pr-tož- --s-- -š------co-a-. N---------- p------ m---- e--- p-------- N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Pr--o už id--e? P---- u- i----- P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. S---un-vený. S-- u------- S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. I--m,-----o-e -om-un--e--. I---- p------ s-- u------- I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Prečo--ž-c-s-ujete? P---- u- c--------- P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Είναι ήδη αργά. J---ž-ne-----. J- u- n------- J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. C--tu-----p-e-o-e--e ---n--ko--. C-------- p------ j- u- n------- C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...