Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   da begrunde noget 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [femoghalvfjerds]

begrunde noget 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Δανικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; Hv-rf-- ko-me- d- i-ke? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Ο καιρός είναι χάλια. V---et--- ----årli--. V----- e- s- d------- V-j-e- e- s- d-r-i-t- --------------------- Vejret er så dårligt. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. J-g-k-m-er-----,--o--- -------e---- --rl-g-. J-- k----- i---- f---- v----- e- s- d------- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i v-j-e- e- s- d-r-i-t- -------------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. 0
Γιατί δεν έρχεται; H----or-ko-m-- -an ikk-? H------ k----- h-- i---- H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Δεν τον κάλεσαν. Han e- -----i-v---re-. H-- e- i--- i--------- H-n e- i-k- i-v-t-r-t- ---------------------- Han er ikke inviteret. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. Han-kommer------ -o-di---n -kk- -r -nv-te--t. H-- k----- i---- f---- h-- i--- e- i--------- H-n k-m-e- i-k-, f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-t- --------------------------------------------- Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; H---for ko---- -u -kke? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Δεν έχω χρόνο. Jeg har -k-e---d. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. J-- -om-er -k--, for-- -----kk- --- tid. J-- k----- i---- f---- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i j-g i-k- h-r t-d- ---------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. 0
Γιατί δεν μένεις; Hv--f---b-ive---u----e? H------ b----- d- i---- H-o-f-r b-i-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor bliver du ikke? 0
Έχω ακόμα δουλειά. J------l -rbejde. J-- s--- a------- J-g s-a- a-b-j-e- ----------------- Jeg skal arbejde. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. Jeg b---e----ke, -o-di j---ska---rbe-d-. J-- b----- i---- f---- j-- s--- a------- J-g b-i-e- i-k-, f-r-i j-g s-a- a-b-j-e- ---------------------------------------- Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; H---fo- g-- -- -ll-r-de? H------ g-- d- a-------- H-o-f-r g-r d- a-l-r-d-? ------------------------ Hvorfor går du allerede? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Je--------t. J-- e- t---- J-g e- t-æ-. ------------ Jeg er træt. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. J-g g--, f--d--j---er--r--. J-- g--- f---- j-- e- t---- J-g g-r- f-r-i j-g e- t-æ-. --------------------------- Jeg går, fordi jeg er træt. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; H-o-f-- -ø-e- -u a--erede? H------ k---- d- a-------- H-o-f-r k-r-r d- a-l-r-d-? -------------------------- Hvorfor kører du allerede? 0
Είναι ήδη αργά. D-t-er a--er--e ----. D-- e- a------- s---- D-t e- a-l-r-d- s-n-. --------------------- Det er allerede sent. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. Jeg -ør-r---o-d- --t---l-r----e------. J-- k----- f---- d-- a------- e- s---- J-g k-r-r- f-r-i d-t a-l-r-d- e- s-n-. -------------------------------------- Jeg kører, fordi det allerede er sent. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...