Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   th เหตุผลบางประการ

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

jèt-sìp-hâ

เหตุผลบางประการ

[hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ταϊλανδεζικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; ทำไ----ไม--- -ร-บ-/ --? ท-ไมค-ณไม-มา คร-บ / คะ? ท-ไ-ค-ณ-ม-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------- ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 0
ta---ai-koo-------m--k-a-p-k-́ tam-mai-koon-ma-i-ma-kra-p-ka- t-m-m-i-k-o---a-i-m---r-́---a- ------------------------------ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Ο καιρός είναι χάλια. อา-า-แ---าก อากาศแย-มาก อ-ก-ศ-ย-ม-ก ----------- อากาศแย่มาก 0
a--a---yæ̂----k a-ga-t-yæ--ma-k a-g-̀---æ---a-k --------------- a-gàt-yæ̂-mâk
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. ผม-/---ฉั- -ม-มา----ะ---า----มาก ผม / ด-ฉ-น ไม-มาเพราะอากาศแย-มาก ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-า-พ-า-อ-ก-ศ-ย-ม-ก -------------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก 0
p-̌m--ì-c--̌n------m---ra-----gàt-y-----̂k po-m-di--cha-n-ma-i-ma-pra-w-a-ga-t-yæ--ma-k p-̌---i---h-̌---a-i-m---r-́-----a-t-y-̂-m-̂- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
Γιατί δεν έρχεται; ทำไ-เ--ถ-ง---ม---รั- /-คะ? ท-ไมเขาถ-งไม-มา คร-บ / คะ? ท-ไ-เ-า-ึ-ไ-่-า ค-ั- / ค-? -------------------------- ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
ta--ma--k------̌-n--m--i--a----́p-ká tam-mai-ka-o-te-ung-ma-i-ma-kra-p-ka- t-m-m-i-k-̌---e-u-g-m-̂---a-k-a-p-k-́ ------------------------------------- tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
Δεν τον κάλεσαν. เข-ไม่-----บ--ิญ เขาไม-ได-ร-บเช-ญ เ-า-ม-ไ-้-ั-เ-ิ- ---------------- เขาไม่ได้รับเชิญ 0
k----ma-i---̂---á------̶n ka-o-ma-i-da-i-ra-p-cher-n k-̌---a-i-d-̂---a-p-c-e-̶- -------------------------- kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. เขาไม่-า-พ--ะเขา----ด-ร---ชิญ เขาไม-มาเพราะเขาไม-ได-ร-บเช-ญ เ-า-ม-ม-เ-ร-ะ-ข-ไ-่-ด-ร-บ-ช-ญ ----------------------------- เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ 0
ka-o-ma------pra-w-k-̌--m-̂i-dâ--ra-p----r̶n ka-o-ma-i-ma-pra-w-ka-o-ma-i-da-i-ra-p-cher-n k-̌---a-i-m---r-́---a-o-m-̂---a-i-r-́---h-r-n --------------------------------------------- kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Γιατί δεν έρχεσαι; ทำไมค-----ม--ค-ับ /---? ท-ไมค-ณไม-มา คร-บ / คะ? ท-ไ-ค-ณ-ม-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------- ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 0
tam-mai-k----m-----a---a-p-k-́ tam-mai-koon-ma-i-ma-kra-p-ka- t-m-m-i-k-o---a-i-m---r-́---a- ------------------------------ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Δεν έχω χρόνο. ผ--/---ฉ-น--ม-มี---า ผม / ด-ฉ-น ไม-ม-เวลา ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ี-ว-า -------------------- ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา 0
po-m-d-̀-----n---̂-----------a po-m-di--cha-n-ma-i-mee-way-la p-̌---i---h-̌---a-i-m-e-w-y-l- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-way-la
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. ผ--- --ฉ---ไ-่-า---------ี--ลา ผม / ด-ฉ-น ไม-มาเพราะไม-ม-เวลา ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-า-พ-า-ไ-่-ี-ว-า ------------------------------ ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา 0
p-̌---i--chǎ--m-̂i--a-p---w----i-me-------a po-m-di--cha-n-ma-i-ma-pra-w-ma-i-mee-way-la p-̌---i---h-̌---a-i-m---r-́---a-i-m-e-w-y-l- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-mee-way-la
Γιατί δεν μένεις; ท---ค-ณ-----ู่-่-ล-ะ-ค-ั--- ค-? ท-ไมค-ณไม-อย--ต-อล-ะ คร-บ / คะ? ท-ไ-ค-ณ-ม-อ-ู-ต-อ-่- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? 0
ta-------oo--ma---à--------à--l----r-́--ká tam-mai-koon-ma-i-a--yo-o-dha-w-la--kra-p-ka- t-m-m-i-k-o---a-i-a---o-o-d-a-w-l-̂-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- tam-mai-koon-mâi-à-yôo-dhàw-lâ-kráp-ká
Έχω ακόμα δουλειά. ผม-/ ----- ยัง-้อ--ำ-าน -รั- ---ะ ผม / ด-ฉ-น ย-งต-องท-งาน คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-้-ง-ำ-า- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ 0
po-m--i--ch------n-----̂-n----m-n-a---rá--ká po-m-di--cha-n-yang-dha-wng-tam-ngan-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-g-d-a-w-g-t-m-n-a---r-́---a- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. ผ----ดิฉั- ไ-่อย---่-เ-รา-ยั-ต-อ-ทำ----ครั-----ะ ผม / ด-ฉ-น ไม-อย--ต-อเพราะย-งต-องท-งาน คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-่-่-เ-ร-ะ-ั-ต-อ-ท-ง-น ค-ั- / ค- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ 0
p--m-di--ch-̌--m--------o-o-d-a-----áw-y-ng---âw-g-ta----a-----́p--á po-m-di--cha-n-ma-i-a--yo-o-dha-w-pra-w-yang-dha-wng-tam-ngan-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-i-a---o-o-d-a-w-p-a-w-y-n---h-̂-n---a---g-n-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yôo-dhàw-práw-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Γιατί φεύγετε κιόλας; ท--ม----ะไป--้--่---รับ --ค-? ท-ไมค-ณจะไปแล-วล-ะ คร-บ / คะ? ท-ไ-ค-ณ-ะ-ป-ล-ว-่- ค-ั- / ค-? ----------------------------- ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 0
t-m-m---k--n-----bh-i-lǽo--â---á--k-́ tam-mai-koon-ja--bhai-læ-o-la--kra-p-ka- t-m-m-i-k-o---a---h-i-l-́---a---r-́---a- ---------------------------------------- tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. ผ------ฉ-น ง่-ง ค-ั----คะ ผม / ด-ฉ-น ง-วง คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ง-ว- ค-ั- / ค- ------------------------- ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ 0
p-̌------c--̌n---û----kráp-ká po-m-di--cha-n-ngu-ang-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---g-̂-n---r-́---a- -------------------------------- pǒm-dì-chǎn-ngûang-kráp-ká
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. ผม---ดิ--น จะไปเพราะ ผม-/--ิฉ---ง--ง-ล-ว-คร-บ-- -ะ ผม / ด-ฉ-น จะไปเพราะ ผม / ด-ฉ-น ง-วงแล-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-เ-ร-ะ ผ- / ด-ฉ-น ง-ว-แ-้- ค-ั- / ค- -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ 0
p--m--ì-c-ǎn-jà-bh----r-----o---------ǎ----û----lǽ--------k-́ po-m-di--cha-n-ja--bhai-pra-w-po-m-di--cha-n-ngu-ang-læ-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a---h-i-p-a-w-p-̌---i---h-̌---g-̂-n---æ-o-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-pǒm-dì-chǎn-ngûang-lǽo-kráp-ká
Γιατί φεύγετε κιόλας; ทำไ-คุ---ไ-แล้--่ะ -ร-บ-/-ค-? ท-ไมค-ณจะไปแล-วล-ะ คร-บ / คะ? ท-ไ-ค-ณ-ะ-ป-ล-ว-่- ค-ั- / ค-? ----------------------------- ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 0
tam-m------n---̀------l-́------kráp---́ tam-mai-koon-ja--bhai-læ-o-la--kra-p-ka- t-m-m-i-k-o---a---h-i-l-́---a---r-́---a- ---------------------------------------- tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Είναι ήδη αργά. ด-กแ-้ว--ร-บ --คะ ด-กแล-ว คร-บ / คะ ด-ก-ล-ว ค-ั- / ค- ----------------- ดึกแล้ว ครับ / คะ 0
dè-----́---r-́p-k-́ de-uk-læ-o-kra-p-ka- d-̀-k-l-́---r-́---a- -------------------- dèuk-lǽo-kráp-ká
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. ผ--- --ฉ-- -ะไ---ร-ะด-กแล-- --ั--/--ะ ผม / ด-ฉ-น จะไปเพราะด-กแล-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-เ-ร-ะ-ึ-แ-้- ค-ั- / ค- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ 0
p---------h-̌n------ha---ráw--èuk-l--o-k-a-p-k-́ po-m-di--cha-n-ja--bhai-pra-w-de-uk-læ-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a---h-i-p-a-w-d-̀-k-l-́---r-́---a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-dèuk-lǽo-kráp-ká

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...