Libro de frases

es Pretérito 3   »   bg Минало време 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
hablar por teléfono зв--- / -ба-дам -- -о--елеф--а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
zvy--a-- o-azhd-- s--p--t-l-f-na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
He hablado por teléfono. Аз --ън-х по т--е---а. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
A- -vy-yak- -o ----fo--. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
He hablado por teléfono todo el rato. Г-во--х по ---ефо----ре--ц--ото вр-ме. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
Go-o-ikh-p- te-ef-na pr-z---yal-to vr--e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
preguntar Пит-м П____ П-т-м ----- Питам 0
Pit-m P____ P-t-m ----- Pitam
(Yo] he preguntado. А- п-та-. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
Az--it--h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Siempre he preguntado. А- --ст-ян-о пи-а-. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az po-toy---- --ta-h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
contar Ра-ка-в-м Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Ra------m R________ R-z-a-v-m --------- Razkazvam
He contado. Аз--а-каз--х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A---azkazvak-. A_ r__________ A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
He contado toda la historia. Аз разказ---ц-л-та история. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
A--razk-zakh tsy-l--- is---i-a. A_ r________ t_______ i________ A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
estudiar У-а У__ У-а --- Уча 0
U-ha U___ U-h- ---- Ucha
He estudiado. Аз у---. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
A- uc----. A_ u______ A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
He estudiado toda la tarde. А--учи--ця-а -----. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
A--uc--kh -syal- --c--r. A_ u_____ t_____ v______ A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
trabajar Р-б-тя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Ra---ya R______ R-b-t-a ------- Rabotya
He trabajado. А--ра-о--х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Az ---o-ikh. A_ r________ A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
He trabajado todo el día. А- -а-о-и- ц-л -ен. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A--ra-o--k- t---- d-n. A_ r_______ t____ d___ A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
comer Я- Я_ Я- -- Ям 0
Y-m Y__ Y-m --- Yam
He comido. А-----х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A---adok-. A_ y______ A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Me he comido toda la comida. Аз из-----в--ч-ата----н-. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az i--adok--v-ichka----h-an-. A_ i_______ v________ k______ A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!