Vestmik

et Rongijaamas   »   bs Na željeznici

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Rongijaamas

33 [trideset i tri]

Na željeznici

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bosna Mängi Rohkem
Millal sõidab järgmine rong Berliini? K-d-------i --j--e-i v-- -a -er-i-? K--- p----- s------- v-- z- B------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Berlin? 0
Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Ka-a -ol-zi-slj----i -oz-z--P--i-? K--- p----- s------- v-- z- P----- K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Pariz? 0
Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Kada po--z- s-je-eći --z za L-ndon? K--- p----- s------- v-- z- L------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za London? 0
Mis kell sõidab rong Varssavisse? U--o--k- --t- pol-z- v-z z- --rš-v-? U k----- s--- p----- v-- z- V------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- ------------------------------------ U koliko sati polazi voz za Varšavu? 0
Mis kell sõidab rong Stockholmi? U -o-i-- sa-- --laz- -oz -a---o-h-l-? U k----- s--- p----- v-- z- Š-------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? ------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Štokholm? 0
Mis kell sõidab rong Budapesti? U -oliko---ti --l-z- --z-z- B--im--š-u? U k----- s--- p----- v-- z- B---------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? --------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Budimpeštu? 0
Ma sooviksin piletit Madridi. H-io / h-jel- --- v-zn--k--tu za--ad-i-. H--- / h----- b-- v---- k---- z- M------ H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid. 0
Ma sooviksin piletit Prahasse. Htio-- -tj-l--bi- --z-u-ka-t--za -ra-. H--- / h----- b-- v---- k---- z- P---- H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Prag. 0
Ma sooviksin piletit Berni. Ht-- /-h-j--a--ih v--n- ----- -a-Be-n. H--- / h----- b-- v---- k---- z- B---- H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Bern. 0
Millal jõuab rong Viini? K-da s---e -oz-u B-č? K--- s---- v-- u B--- K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč? 0
Millal jõuab rong Moskvasse? Ka-- s---- v---- ------? K--- s---- v-- u M------ K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu? 0
Millal jõuab rong Amsterdami? K-da -t------- u-A--t--d-m? K--- s---- v-- u A--------- K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam? 0
Kas ma pean ümber istuma? Mo-am--------ij-d--i? M---- l- p----------- M-r-m l- p-e-i-e-a-i- --------------------- Moram li presijedati? 0
Milliselt platvormilt rong väljub? S -o--g k----i-e-- ---ć---oz? S k---- k--------- k---- v--- S k-j-g k-l-s-j-k- k-e-e v-z- ----------------------------- S kojeg kolosijeka kreće voz? 0
Kas rongis on magamisvagun? I---li---la -a --a-an-e u v-z-? I-- l- k--- z- s------- u v---- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu? 0
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. Hti--/-h---l---ih sa---v--nj- u -e-n-- p-a-c---- -r---l-. H--- / h----- b-- s--- v----- u j----- p----- d- B------- H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela. 0
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. Hti--/ ht---a--i--p-vr-t-------u--- Kop-nh-gena. H--- / h----- b-- p------- k---- d- K----------- H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena. 0
Mis maksab koht magamisvagunis? Koli-- ---t- m-es-o-u--o--ma-z- -p-----e? K----- k---- m----- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

Keele muutumine

Me elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks. Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!
Kas sa teadsid?
Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte. Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima. Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. Pärsia keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...