Vestmik

et Rongijaamas   »   ca A lestació de trens

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Rongijaamas

33 [trenta-tres]

A lestació de trens

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti katalaani Mängi Rohkem
Millal sõidab järgmine rong Berliini? Qua- su-- e- pr--im ---n--ap-- ---l-n? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a B------ Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a B-r-í-? -------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? 0
Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Quan--ur- ---prò-im tr-- -ap-a-P-r--? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a P----- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a P-r-s- ------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a París? 0
Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Q-a- -----el-p---im t--- c---a--o-d--s? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a L------- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a L-n-r-s- --------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Londres? 0
Mis kell sõidab rong Varssavisse? A q-i---------u-t el--re---ue -a a V-r-òv--? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a V-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a V-r-ò-i-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? 0
Mis kell sõidab rong Stockholmi? A--uin----r---urt el ---n q-- ---a Est---lm? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a E-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Estocolm? 0
Mis kell sõidab rong Budapesti? A--ui-a --r--surt e- -r-- q---va a --d--est? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a B-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Budapest? 0
Ma sooviksin piletit Madridi. V---r---u- bi--let-pe--Madrid. V------ u- b------ p-- M------ V-l-r-a u- b-t-l-t p-r M-d-i-. ------------------------------ Voldria un bitllet per Madrid. 0
Ma sooviksin piletit Prahasse. Vo-d--a -n-bi--let --r --a-a. V------ u- b------ p-- P----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r P-a-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Praga. 0
Ma sooviksin piletit Berni. Vo--r-- ----i--l---p-r-B--n-. V------ u- b------ p-- B----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r B-r-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Berna. 0
Millal jõuab rong Viini? Quan a-r--- --Vi-n--e---ren? Q--- a----- a V---- e- t---- Q-a- a-r-b- a V-e-a e- t-e-? ---------------------------- Quan arriba a Viena el tren? 0
Millal jõuab rong Moskvasse? Q-----r-i-- ---osc-u el-tr-n? Q--- a----- a M----- e- t---- Q-a- a-r-b- a M-s-o- e- t-e-? ----------------------------- Quan arriba a Moscou el tren? 0
Millal jõuab rong Amsterdami? Q--n-a--iba - Ams--rd-- -l -r--? Q--- a----- a A-------- e- t---- Q-a- a-r-b- a A-s-e-d-m e- t-e-? -------------------------------- Quan arriba a Amsterdam el tren? 0
Kas ma pean ümber istuma? H-uré--e -a-vi-- -------? H---- d- c------ d- t---- H-u-é d- c-n-i-r d- t-e-? ------------------------- Hauré de canviar de tren? 0
Milliselt platvormilt rong väljub? De q--n--a-d--a--urt-----re-? D- q---- a----- s--- e- t---- D- q-i-a a-d-n- s-r- e- t-e-? ----------------------------- De quina andana surt el tren? 0
Kas rongis on magamisvagun? Q-e--- c--x--l--- -l -re-? Q-- t- c--------- e- t---- Q-e t- c-t-e-l-i- e- t-e-? -------------------------- Que té cotxe-llit el tren? 0
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. Vol-ria-u- --tlle--d’--a-a a --u--el----. V------ u- b------ d------ a B----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a a B-u-s-l-l-s- ----------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. 0
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. Voldria--- bi-llet -’---da --t-r---a --C--en------. V------ u- b------ d------ i t------ a C----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a i t-r-a-a a C-p-n-a-u-n- --------------------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. 0
Mis maksab koht magamisvagunis? Q--n- cos-a-u-a pl-ça--- -ot----lit? Q---- c---- u-- p---- a- c---------- Q-a-t c-s-a u-a p-a-a a- c-t-e-l-i-? ------------------------------------ Quant costa una plaça al cotxe-llit? 0

Keele muutumine

Me elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks. Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!
Kas sa teadsid?
Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte. Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima. Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. Pärsia keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...