Vestmik

et Rongijaamas   »   px Na estação

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Rongijaamas

33 [trinta e três]

Na estação

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Millal sõidab järgmine rong Berliini? Qu-ndo -a--o --óximo -----p-ra---r-im? Quando sai o próximo trem para Berlim? Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-i-? -------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Berlim? 0
Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Quando-s-i o p-óximo-tr----a-a --r-s? Quando sai o próximo trem para Paris? Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Paris? 0
Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Q--n-----i-- -ró--mo---em--a---------s? Quando sai o próximo trem para Londres? Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- --------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Londres? 0
Mis kell sõidab rong Varssavisse? A q-e ho-a- -a--o--r----ai-p-----a-sóvia? A que horas vai o trem vai para Varsóvia? A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- V-r-ó-i-? ----------------------------------------- A que horas vai o trem vai para Varsóvia? 0
Mis kell sõidab rong Stockholmi? A---e ho--s vai---trem v-i para-E-t---lmo? A que horas vai o trem vai para Estocolmo? A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- E-t-c-l-o- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Estocolmo? 0
Mis kell sõidab rong Budapesti? A --e ----s-v-i o---em---i -a-a-Bu--p-ste? A que horas vai o trem vai para Budapeste? A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- B-d-p-s-e- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Budapeste? 0
Ma sooviksin piletit Madridi. Eu ----o-----ilhet- pa-- ----i-. Eu quero um bilhete para Madrid. E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- M-d-i-. -------------------------------- Eu quero um bilhete para Madrid. 0
Ma sooviksin piletit Prahasse. Eu -ue-o-um--il--te-p-r- -ra-a. Eu quero um bilhete para Praga. E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- P-a-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Praga. 0
Ma sooviksin piletit Berni. Eu q-ero--- bi----- -ara B-rna. Eu quero um bilhete para Berna. E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- B-r-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Berna. 0
Millal jõuab rong Viini? Q--n-----ega - t--m - -i---? Quando chega o trem a Viena? Q-a-d- c-e-a o t-e- a V-e-a- ---------------------------- Quando chega o trem a Viena? 0
Millal jõuab rong Moskvasse? Q--------e-- o t--m-a--o--ou? Quando chega o trem a Moscou? Q-a-d- c-e-a o t-e- a M-s-o-? ----------------------------- Quando chega o trem a Moscou? 0
Millal jõuab rong Amsterdami? Q-an---c-e-- - t----a--m-terdã-? Quando chega o trem a Amsterdão? Q-a-d- c-e-a o t-e- a A-s-e-d-o- -------------------------------- Quando chega o trem a Amsterdão? 0
Kas ma pean ümber istuma? Pr---so-tr-ca- ---trem? Preciso trocar de trem? P-e-i-o t-o-a- d- t-e-? ----------------------- Preciso trocar de trem? 0
Milliselt platvormilt rong väljub? De q-- e--a-ão--a- o t--m? De que estação sai o trem? D- q-e e-t-ç-o s-i o t-e-? -------------------------- De que estação sai o trem? 0
Kas rongis on magamisvagun? O tr-m---m vag---l--to? O trem tem vagão-leito? O t-e- t-m v-g-o-l-i-o- ----------------------- O trem tem vagão-leito? 0
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. E--só qu--o uma p----g-m--e ida par- -rux-l-s. Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. E- s- q-e-o u-a p-s-a-e- d- i-a p-r- B-u-e-a-. ---------------------------------------------- Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. 0
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. Eu----r- -ma -a-s--em d- --lt----r- --penh-g-e. Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. E- q-e-o u-a p-s-a-e- d- v-l-a p-r- C-p-n-a-u-. ----------------------------------------------- Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. 0
Mis maksab koht magamisvagunis? Qu-----c-st--u----g-r--o--a-----eit-? Quanto custa um lugar no vagão-leito? Q-a-t- c-s-a u- l-g-r n- v-g-o-l-i-o- ------------------------------------- Quanto custa um lugar no vagão-leito? 0

Keele muutumine

Me elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks. Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!
Kas sa teadsid?
Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte. Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima. Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. Pärsia keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...