Guide de conversation

fr Négation 1   »   be Адмаўленне 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Je ne comprends pas le mot. Я-н--р-з---ю -л-ва. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y--n- -------- slo--. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Je ne comprends pas la phrase. Я-не-разуме- с-аз. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya n--r----ey- sk-z. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Je ne comprends pas le sens. Я--е -а--м---зн------. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y--ne r---m--- -n--h-n--. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
l’instituteur наста-н-к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
na-t-unіk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Comprenez-vous l’instituteur ? Вы-ра---е--е--а--аўні--? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- ra-u--ets--nast---іk-? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Oui, je le comprends bien. Т-к--я-раз-м-ю -го-до-р-. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Ta-, -a--az------y----d--ra. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
l’institutrice н-стаў-і-а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na--a-n---a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? Вы-разу--е-- н-стаўні--? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
V--r-zu--e--e-nast--n--su? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Oui, je la comprends bien. Т-к, -----уме- -е-до-р-. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ta-- -a -azu-e-u---ye-d-br-. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
les gens лю--і л____ л-д-і ----- людзі 0
l-u-zі l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Est-ce que vous comprenez les gens ? В--ра-уме-це -ю-з-й? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy -a-u-eetse---u-z--? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Non, je ne les comprends pas très bien. Н-, --р-з-ме--іх н--в--ьмі--обр-. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-,-ya --z-me----kh ne-v----і ---r-. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
l’amie ся-р--ка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s--b----a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Avez-vous une amie ? У -ас ёсц--ся-роўк-? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U-V-- -o-ts---y-b-o---? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Oui, j’en ai. Т-к, ё--ь. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T-k- -osts’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
la fille дач-а д____ д-ч-а ----- дачка 0
d----a d_____ d-c-k- ------ dachka
Avez-vous une fille ? У -------ь да---? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-Va--y-s-s--d--h--? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Non, je n’en ai pas. Не--н---. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne,-n-am-. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…