Guide de conversation

fr Négation 1   »   ky Negation 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [алтымыш төрт]

64 [altımış tört]

Negation 1

[Çetke kaguu 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Je ne comprends pas le mot. Ме- б-- с---- т------- ж------. Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
M-- b-- s---- t------- j------. Me- b-- s---- t------- j------. Men bul sözdü tüşünböy jatamın. M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n. ------------------------------.
Je ne comprends pas la phrase. Ме- с------- т------- ж------. Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
M-- s------- t------- j------. Me- s------- t------- j------. Men süylömdü tüşünböy jatamın. M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n. -----------------------------.
Je ne comprends pas le sens. Ме- б-- э----- б--------- т------- ж------. Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-- b-- e----- b--------- t------- j------. Me- b-- e----- b--------- t------- j------. Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın. M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n. ------------------------------------------.
l’instituteur Му----м Мугалим 0
M------ Mu----m Mugalim M-g-l-m -------
Comprenez-vous l’instituteur ? Му------- т------ ж--------? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
M-------- t------ j--------? Mu------- t------ j--------? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı? ---------------------------?
Oui, je le comprends bien. Оо--- м-- а--(э----) ж---- т------ ж------. Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O---, m-- a--(e----) j---- t------ j------. Oo--- m-- a--(e----) j---- t------ j------. Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı(e-k-k) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n. ----,--------(-----)----------------------.
l’institutrice Му----м Мугалим 0
M------ Mu----m Mugalim M-g-l-m -------
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? Му------- т------ ж--------? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
M-------- t------ j--------? Mu------- t------ j--------? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı? ---------------------------?
Oui, je la comprends bien. Оо--- м-- а--(а--) ж---- т------ ж------. Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O---, m-- a--(a---) j---- t------ j------. Oo--- m-- a--(a---) j---- t------ j------. Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı(a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n. ----,--------(----)----------------------.
les gens Ад----р Адамдар 0
A------ Ad----r Adamdar A-a-d-r -------
Est-ce que vous comprenez les gens ? Ад------- т------ ж--------? Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
A-------- t------ j--------? Ad------- t------ j--------? Adamdardı tüşünüp jatasızbı? A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı? ---------------------------?
Non, je ne les comprends pas très bien. Жо-- м-- а----- ж---- т------- ж------. Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
J--, m-- a----- j---- t------- j------. Jo-- m-- a----- j---- t------- j------. Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın. J-k, m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n. ---,----------------------------------.
l’amie Сү------- к-з Сүйлөшкөн кыз 0
S-------- k-- Sü------- k-z Süylöşkön kız S-y-ö-k-n k-z -------------
Avez-vous une amie ? Сү------- к------ б----? Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
S-------- k------ b----? Sü------- k------ b----? Süylöşkön kızıŋız barbı? S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı? -----------------------?
Oui, j’en ai. Оо--- м---- б---- б--. Ооба, менде бирөө бар. 0
O---, m---- b---- b--. Oo--- m---- b---- b--. Ooba, mende biröö bar. O-b-, m-n-e b-r-ö b-r. ----,----------------.
la fille кы-ы кызы 0
k--- kı-ı kızı k-z- ----
Avez-vous une fille ? Си---- к------ б----? Сиздин кызыңыз барбы? 0
S----- k------ b----? Si---- k------ b----? Sizdin kızıŋız barbı? S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı? --------------------?
Non, je n’en ai pas. Жо-- м---- ж--. Жок, менде жок. 0
J--, m---- j--. Jo-- m---- j--. Jok, mende jok. J-k, m-n-e j-k. ---,----------.

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…