Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   be Часткі цела

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Je dessine un homme. Я -а-юю муж-ы-у. Я м---- м------- Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Ya-malyu---muz--hy-u. Y- m------ m--------- Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
D’abord, la tête. Сп---т-у--а---у. С------- г------ С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
S-a-------g--a--. S-------- g------ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
L’homme porte un chapeau. У му-ч----н- г---в--ка-я---. У м------ н- г----- к------- У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
U --zhchyny -a-g-la-e -ap----u--. U m-------- n- g----- k---------- U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
On ne voit pas les cheveux. В-л---- -- б---а. В------ н- б----- В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
V--aso--n---ac---. V------ n- b------ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
On ne voit pas non plus les oreilles. Вуш-- так--ма--- -а--а. В---- т------ н- б----- В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
V-she- t---a-a-----a-h--. V----- t------ n- b------ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
On ne voit pas non plus le dos. Сп-н----кса---------н-. С---- т------ н- б----- С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
Sp-----a-s-ma -----chn-. S---- t------ n- b------ S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.
Je dessine les yeux et la bouche. Я------ в--ы-- -о-. Я м---- в--- і р--- Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
Ya--al-u----o-h- ---o-. Y- m------ v---- і r--- Y- m-l-u-u v-c-y і r-t- ----------------------- Ya malyuyu vochy і rot.
L’homme danse et rit. М-ж---- та-ц-е і----ец--. М------ т----- і с------- М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
Muz--h-na--a-tsue ---mya---s---. M-------- t------ і s----------- M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a- -------------------------------- Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
L’homme a un long nez. У -уж-ы-- -оў----ос. У м------ д---- н--- У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U ----c-y-y -o-g--nos. U m-------- d---- n--- U m-z-c-y-y d-u-і n-s- ---------------------- U muzhchyny dougі nos.
Il porte une canne dans ses mains. Ё---я-е-- --ках-па-ку. Ё- н--- ў р---- п----- Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
En ----- u--uk-kh pal--. E- n---- u r----- p----- E- n-a-e u r-k-k- p-l-u- ------------------------ En nyase u rukakh palku.
Il porte également une écharpe autour du cou. У --о-па---ан---а-і- в-кол -ыі. У я-- п------- ш---- в---- ш--- У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U ---- -avy-za-y---a-і- --k-- s---. U y--- p-------- s----- v---- s---- U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------- U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
C’est l’hiver et il fait froid. Ц-п-р з--а-- х-л-д--. Ц---- з--- і х------- Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
Tsy-p-r---ma-і -h---d--. T------ z--- і k-------- T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. ------------------------ Tsyaper zіma і kholadna.
Les bras sont musclés. Ру-- моц-ы-. Р--- м------ Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
Ru-і -o--ny--. R--- m-------- R-k- m-t-n-y-. -------------- Rukі motsnyya.
Les jambes sont également musclées. Ногі-та----а м---ы-. Н--- т------ м------ Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
No---ta-sa-- mots----. N--- t------ m-------- N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------- Nogі taksama motsnyya.
C’est un homme fait de neige. Муж--на ---с---у. М------ с- с----- М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
Muzhc-yn--s---n--u. M-------- s- s----- M-z-c-y-a s- s-e-u- ------------------- Muzhchyna sa snegu.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Ё--не-носіц--штаноў і -ал-т-. Ё- н- н----- ш----- і п------ Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
E--ne-no-іts’ s---no- і -a-іto. E- n- n------ s------ і p------ E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------------------------- En ne nosіts’ shtanou і palіto.
Mais cet homme n’a pas froid. А-- --жчына -е -а-я--ае. А-- м------ н- з-------- А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
A-- ---hch--a ne---my--zae. A-- m-------- n- z--------- A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e- --------------------------- Ale muzhchyna ne zamyarzae.
C’est un bonhomme de neige. Ён-–-сн-г--і-. Ё- – с-------- Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
E--–-s-----іk. E- – s-------- E- – s-e-a-і-. -------------- En – snegavіk.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…