Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   be Часткі цела

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

Chastkі tsela

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Je dessine un homme. Я м-л-- -------. Я м____ м_______ Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Ya-m--yu-- -u-h-h-nu. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
D’abord, la tête. С-ач--ку--а----. С_______ г______ С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
Spa-hat-----l---. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
L’homme porte un chapeau. У му-чыны----г---ве-ка-я---. У м______ н_ г_____ к_______ У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
U--uzh-hy-y--- gala-e kap-a-----. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
On ne voit pas les cheveux. Ва-ас-ў н- --ч-а. В______ н_ б_____ В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
V-------n- -ach--. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
On ne voit pas non plus les oreilles. В-ш-й-т----ма -е бач-а. В____ т______ н_ б_____ В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
V-s--y--aks--a ne b--h-a. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
On ne voit pas non plus le dos. Сп-ну так--м- не---чна. С____ т______ н_ б_____ С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
S---u -a----a--- ba--n-. S____ t______ n_ b______ S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.
Je dessine les yeux et la bouche. Я мал-ю----- - р-т. Я м____ в___ і р___ Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
Y----ly--u -ochy ---ot. Y_ m______ v____ і r___ Y- m-l-u-u v-c-y і r-t- ----------------------- Ya malyuyu vochy і rot.
L’homme danse et rit. М---ын- -а---- і с--ецц-. М______ т_____ і с_______ М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
Muzhc---------sue і-----yetst--. M________ t______ і s___________ M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a- -------------------------------- Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
L’homme a un long nez. У м--ч--ы-до-гі-нос. У м______ д____ н___ У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U m-zhc-y---d-u-і-n--. U m________ d____ n___ U m-z-c-y-y d-u-і n-s- ---------------------- U muzhchyny dougі nos.
Il porte une canne dans ses mains. Ён -яс- ---у-ах--а--у. Ё_ н___ ў р____ п_____ Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
En ny----- ruk-kh p-l--. E_ n____ u r_____ p_____ E- n-a-e u r-k-k- p-l-u- ------------------------ En nyase u rukakh palku.
Il porte également une écharpe autour du cou. У-я-о-па-яз-ны--а-і- -ако----і. У я__ п_______ ш____ в____ ш___ У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U y-g--pavya-an- sha-іk-v-kol ----. U y___ p________ s_____ v____ s____ U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------- U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
C’est l’hiver et il fait froid. Ця--р-зі-- і-хо-а-на. Ц____ з___ і х_______ Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
Tsyap-- z--a-- khola-n-. T______ z___ і k________ T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. ------------------------ Tsyaper zіma і kholadna.
Les bras sont musclés. Ру-і моц-ы-. Р___ м______ Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
R--- m-t--yya. R___ m________ R-k- m-t-n-y-. -------------- Rukі motsnyya.
Les jambes sont également musclées. Ногі-т--сам--мо-н-я. Н___ т______ м______ Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
N-g--tak-a-a m-t--yya. N___ t______ m________ N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------- Nogі taksama motsnyya.
C’est un homme fait de neige. Му-ч--- с- -негу. М______ с_ с_____ М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
M-zhc---- s- --e--. M________ s_ s_____ M-z-c-y-a s- s-e-u- ------------------- Muzhchyna sa snegu.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Ён не-н--і-- шт-н-ў-і п--іто. Ё_ н_ н_____ ш_____ і п______ Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
En -------t-’ s-ta-o- і --lі--. E_ n_ n______ s______ і p______ E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------------------------- En ne nosіts’ shtanou і palіto.
Mais cet homme n’a pas froid. А----у--ын- -е -а-ярзае. А__ м______ н_ з________ А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
A-- --z-c-y-- ---za--ar-ae. A__ m________ n_ z_________ A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e- --------------------------- Ale muzhchyna ne zamyarzae.
C’est un bonhomme de neige. Ён---сн-га-і-. Ё_ – с________ Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
En – --e--v-k. E_ – s________ E- – s-e-a-і-. -------------- En – snegavіk.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…