Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Nynorsk Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? K-- s-ips-b-u--- -u? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? Kv- b-- køy-de d-? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? K-- a--s ab-n-er----u -å? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Qui avez-vous vu ? K--n -å- -u? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Qui avez-vous rencontré ? K-e--t-e-te -u? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Qui avez-vous reconnu ? K-----je--e -u at-? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Quand vous êtes-vous levé ? N---s-- -u---p? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Quand avez-vous commencé ? Når -egy--e---? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Quand avez-vous arrêté ? N-r slu--- -u? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? Kvi-o- -a-na -u? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? K----r----t-d--l----? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? Kv---r t-k-du dr-sj-? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
D’où êtes vous venu ? K----ko- du-frå? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Où êtes-vous allé ? K-ar gj-k- du? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Où avez-vous été ? K-ar--ar----vore? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Qui as-tu aidé ? Kve- -jelpte du? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
À qui as-tu écrit ? K--- --re----u-t--? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
À qui as-tu répondu ? K--n --ar----? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…