Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   nn Asking questions 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Nynorsk Son Suite
J’ai un hobby. E- --- --n -ob--. E- h-- e-- h----- E- h-r e-n h-b-y- ----------------- Eg har ein hobby. 0
Je joue au tennis. Eg -p-la---e-n--. E- s----- t------ E- s-e-a- t-n-i-. ----------------- Eg spelar tennis. 0
Où est le terrain de tennis ? Kv-- er-d-t-ein-t--ni-b-ne? K--- e- d-- e-- t---------- K-a- e- d-t e-n t-n-i-b-n-? --------------------------- Kvar er det ein tennisbane? 0
As-tu un hobby préféré ? Har du--in ho--y? H-- d- e-- h----- H-r d- e-n h-b-y- ----------------- Har du ein hobby? 0
Je joue au foot. E--s-elar -ot--ll. E- s----- f------- E- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Eg spelar fotball. 0
Où est le terrain de foot ? K--r er-d---ei---otbal-ba--? K--- e- d-- e-- f----------- K-a- e- d-t e-n f-t-a-l-a-e- ---------------------------- Kvar er det ein fotballbane? 0
Mon bras me fait mal. A--e- mi- ve-ke-. A---- m-- v------ A-m-n m-n v-r-e-. ----------------- Armen min verker. 0
Mon pied et ma main me font également mal. Fo-e- o---a--a-mi v--ke--ò-. F---- o- h---- m- v----- ò-- F-t-n o- h-n-a m- v-r-e- ò-. ---------------------------- Foten og handa mi verker òg. 0
Y-a-t-il un médecin ? Kv-r--- det-ein ---t-r? K--- e- d-- e-- d------ K-a- e- d-t e-n d-k-e-? ----------------------- Kvar er det ein dokter? 0
J’ai une voiture. Eg--ar--in-b--. E- h-- e-- b--- E- h-r e-n b-l- --------------- Eg har ein bil. 0
J’ai aussi une moto. E--h-r e----oto---kke- --. E- h-- e-- m---------- ò-- E- h-r e-n m-t-r-y-k-l ò-. -------------------------- Eg har ein motorsykkel òg. 0
Où est le parking ? K-ar -r-det-p----rin---lass? K--- e- d-- p--------------- K-a- e- d-t p-r-e-i-g-p-a-s- ---------------------------- Kvar er det parkeringsplass? 0
J’ai un pull. Eg-ha- -in-g-n--r. E- h-- e-- g------ E- h-r e-n g-n-e-. ------------------ Eg har ein genser. 0
J’ai aussi une veste et un jean. Eg--a- -i j-kk- og-ei do--e------e -g. E- h-- e- j---- o- e- d----------- ò-- E- h-r e- j-k-e o- e- d-n-e-i-u-s- ò-. -------------------------------------- Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. 0
Où est la machine à laver ? Kv----r -a-kem---in-? K--- e- v------------ K-a- e- v-s-e-a-k-n-? --------------------- Kvar er vaskemaskina? 0
J’ai une assiette. E--h-- --n -a-l---. E- h-- e-- t------- E- h-r e-n t-l-e-k- ------------------- Eg har ein tallerk. 0
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. Eg -a- -i- --i-,-e-- -af-----g-ei s---. E- h-- e-- k---- e-- g----- o- e- s---- E- h-r e-n k-i-, e-n g-f-e- o- e- s-e-. --------------------------------------- Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. 0
Où sont le sel et le poivre ? K--r -r-sal--o- -epa-? K--- e- s--- o- p----- K-a- e- s-l- o- p-p-r- ---------------------- Kvar er salt og pepar? 0

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…