Buku frase

id Aktivitas   »   ka საქმიანობა

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? რას სა-მ-----ს-მ---ა? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-s-sakm--no-----rt-? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Dia bekerja di kantor. ი--ო-ი-ში-------ს. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is---iss-i ----aobs. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Dia bekerja dengan komputer. ის-კ--პიუტ--თა--მ---ობ-. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is-k'--p--ut'-r-a- m-shaob-. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Di mana Martha? ს-დ ა-ი-----თა? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
sa- ---s--ar-a? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Di bioskop. კ--ოში. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'in-s--. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Dia sedang menonton film. ის----მს-უყუ----. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i--p-l------re-s. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Apa aktivitas Peter? რა---კ-თე-ს--ეტ---? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-s---'e--bs p---'e--? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Dia belajar di universitas. ი--უ---ე-სიტ-ტ-ი--წ--ლობს. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i- --iversi-'et-s-- s-s'------. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Dia belajar bahasa. ის-ენებ--სწა--ო--. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- eneb- st-'av-ob-. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Di mana Peter? სა- ---- პ-ტ-რ-? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-- --is -'-t'-ri? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
Di kafetaria. კაფ-შ-. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'a--s-i. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Dia minum kopi. ის ყა--- ს---ს. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i--qa--- s---s. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Mereka suka pergi ke mana? ს-დ გ---ა-თ წას-ლა? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sa--g----rt ts---v-a? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Ke konser. კ-ნ--რ---. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'------t'-e. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Mereka senang mendengarkan musik. თქვ---გ--ვა----უს-კი- მ-სმენა. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t-v-- g-qv-r- -u-i---s-mos--n-. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Mereka tidak suka pergi ke mana? სად-არ გიყ------ასვ-ა? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
s----r-g-q-a---t---sv--? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Ke diskotek. დ--კ-თე-აზე. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d-s-'--e-'---. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Mereka tidak suka berdansa. მ----რ--ყვ-რ--ც-კვა. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m-t -r --v-rt -s-k'-a. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!