Buku frase

id Kepunyaan 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Kepunyaan 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
kacamata ს-თვალე ს------ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s-tv--e s------ s-t-a-e ------- satvale
Dia lupa kacamatanya. მ-ს თავის- --თვალე-და---. მ-- თ----- ს------ დ----- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-- ta---i satva-e-darcha. m-- t----- s------ d------ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Di mana dia menyimpan kacamatanya? სა- -ქ-- --- თავისი ---ვა--? ს-- ა--- მ-- თ----- ს------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-- akvs---s--a--s--s--v-le? s-- a--- m-- t----- s------- s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
jam საათი ს---- ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i s---- s-a-i ----- saati
Jamnya rusak. მ--- ს-ა------უ---. მ--- ს---- გ------- მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mis- saati-g-puc----. m--- s---- g--------- m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Jamnya tergantung di dinding. საათ- კედელზე-კ-დია. ს---- კ------ კ----- ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s---i-k'e-elze-k'---a. s---- k------- k------ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
paspor პასპ-რტ-. პ-------- პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p----'-----. p----------- p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Dia kehilangan paspornya. მა- თ---სი --ს--რ------ა--ა. მ-- თ----- პ------- დ------- მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
man --v--i -'as----------k--r--. m-- t----- p---------- d-------- m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Di mana dia meletakkan paspornya? სად-ა--ს ----თ-ვი----ასპ--ტი? ს-- ა--- მ-- თ----- პ-------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s-- -----m-s -a-i-- ---s-'-rt'i? s-- a--- m-- t----- p----------- s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
mereka – milik mereka ი-ი-ი – -ა-ი ი---- – მ--- ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i---- - m-ti i---- – m--- i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. ბ---ვები-ვერ პ-ულ-----თ-ვი--თ -შობლე-ს. ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ-------- ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
bav-hv--i v---p'-u-obe-----i-nt-msh--l-b-. b-------- v-- p-------- t------ m--------- b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Tapi datang juga orang tua mereka! მა---მ -ი- ---ი მ---ლები----ი--! მ----- ა-- მ--- მ------- მ------ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
ma--am -i,--a-i--sh-bleb- -odia-! m----- a-- m--- m-------- m------ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Anda – milik Anda (laki-laki) თქ--- –---ვ--ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-- – -kve-i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? რ--ორ ი-ოგზ--რე---ბატო-ო--ი-ლ-რ? რ---- ი---------- ბ----- მ------ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r--or---o-zauret,--at---o --u-e-? r---- i---------- b------ m------ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Di mana istri Anda, Pak Müller? ს-დ არის--ქ--ნი--ოლ-, --ტ--ო--იუ-ერ? ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa- ---s--k-----t--li- --t'o-o-mi----? s-- a--- t----- t----- b------ m------ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Anda – milik Anda (perempuan) თ---ნ-–----ე-ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-n - tk---i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? რო-ორი ----თ------მ-გ--უ--ბ---ქ-ლ-----ო-შ-იტ? რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ---- რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
rog-r- ----tkv--- mo-za--o--,-ka--at-----s-m--'? r----- i-- t----- m---------- k--------- s------ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? ს-- ---ს-თქვ-ნ---------ქალ--ტონ- -მ--? ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ---- ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d a-----k---i -ma-i,--a-b-t---- -hm-t'? s-- a--- t----- k----- k--------- s------ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

Mutasi genetik membuat berbicara menjadi mungkin

Manusia adalah satu-satunya makhluk hidup di bumi yang dapat berbicara. Ini membedakan mereka dari hewan dan tumbuhan. Tentu saja hewan dan tumbuhan juga berkomunikasi satu sama lain. Namun, mereka tidak berbicara bahasa suku kata yang kompleks. Tapi mengapa manusia bisa berbicara? Ciri-ciri fisik tertentu diperlukan untuk dapat berbicara. Ciri-ciri fisik hanya ditemukan pada manusia. Meskipun demikian, itu tidak berarti bahwa manusia mengembangkannya. Dalam sejarah evolusi, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. Di suatu titik di sepanjang sejarah kehidupan manusia, manusia mulai berbicara. Kami belum tahu kapan itu tepatnya. Tapi sesuatu pasti telah terjadi yang memberi manusia kemampuan berbicara. Para peneliti percaya bahwa mutasi genetiklah yang bertanggung jawab untuk hal itu. Antropolog telah membandingkan materi genetik dari berbagai makhluk hidup. Telah diketahui bahwa sebuah gen tertentu mempengaruhi kemampuan bicara. Orang-orang yang gen ininya rusak memiliki masalah bicara. Mereka tidak bisa mengekspresikan diri dengan baik dan sulit memahami kata-kata. Gen ini diuji pada manusia, kera, dan tikus. Gen ini sangat mirip pada manusia dan simpanse. Hanya dua perbedaan kecil yang dapat diidentifikasi. Tapi perbedaan ini membuat keberadaannya di otak menjadi diketahui. Bersama dengan gen lain, gen ini mempengaruhi aktivitas otak tertentu. Oleh karena itu manusia dapat berbicara, sedangkan kera tidak. Namun, teka-teki bahasa manusia masih belum terpecahkan. Karena mutasi gen saja tidak cukup untuk memungkinkan orang mampu bicara. Para peneliti telah menanamkan varian gen manusia pada tikus. Tetapi itu tidak memberi tikus kemampuan bicara ... Tapi cicitan mereka cukup membuat kegaduhan!