Frasario

it Sul treno   »   mk Во воз

34 [trentaquattro]

Sul treno

Sul treno

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

[Vo voz]

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   
Italiano Macedone Suono di più
È questo il treno per Berlino? Да-- о-- е в---- з- Б-----? Дали ова е возот за Берлин? 0
Da-- o-- y- v---- z- B------?Dali ova ye vozot za Byerlin?
Quando parte il treno? Ко-- т------ в----? Кога тргнува возот? 0
Ko--- t-------- v----?Kogua trgunoova vozot?
Quando arriva il treno a Berlino? Ко-- п---------- в---- в- Б-----? Кога пристигнува возот во Берлин? 0
Ko--- p------------ v---- v- B------?Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
Scusi, mi fa passare? Пр------- с---- л- д- п------? Простете, смеам ли да поминам? 0
Pr--------- s----- l- d- p------?Prostyetye, smyeam li da pominam?
Credo che questo sia il mio posto. Ми---- д--- о-- е м---- м----. Мислам дека ова е моето место. 0
Mi---- d---- o-- y- m----- m-----.Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
Credo che Lei sia seduta al mio posto. Ми---- д--- В-- с----- н- м---- м----. Мислам дека Вие седите на моето место. 0
Mi---- d---- V--- s------- n- m----- m-----.Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
Dov’è il vagone letto? Ка-- е в------ з- с-----? Каде е вагонот за спиење? 0
Ka--- y- v------- z- s-------?Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
Il vagone letto è in coda al treno. Ва----- з- с----- е н- к----- о- в----. Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0
Va------ z- s------- y- n- k----- o- v----.Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. А к--- е в------ з- ј-----? – Н- п--------. А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0
A k---- y- v------- z- ј-------? – N- p----------.A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
Posso dormire sotto? Мо--- л- д- с----- д---? Можам ли да спијам долу? 0
Mo--- l- d- s----- d----?Moʐam li da spiјam doloo?
Posso dormire al centro? Мо--- л- д- с----- в- с--------? Можам ли да спијам во средината? 0
Mo--- l- d- s----- v- s---------?Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
Posso dormire sopra? Мо--- л- д- с----- г---? Можам ли да спијам горе? 0
Mo--- l- d- s----- g-----?Moʐam li da spiјam guorye?
Quando arriveremo alla frontiera? Ко-- ќ- б----- н- г--------? Кога ќе бидеме на границата? 0
Ko--- k--- b------- n- g----------?Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
Quanto dura il viaggio fino a Berlino? Ко--- д---- т--- п--------- д- Б-----? Колку долго трае патувањето до Берлин? 0
Ko---- d----- t---- p----------- d- B------?Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
È in ritardo il treno? Да-- в---- д----? Дали возот доцни? 0
Da-- v---- d-----?Dali vozot dotzni?
Ha qualcosa da leggere? Им--- л- н---- з- ч-----? Имате ли нешто за читање? 0
Im---- l- n------ z- c-------?Imatye li nyeshto za chitaњye?
Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? Мо-- л- ч---- о--- д- д---- н---- з- ј----- и з- п----? Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0
Mo--- l- c------ o---- d- d----- n------ z- ј------- i z- p------?Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
Mi potrebbe svegliare alle sette? Да-- б- м- р-------- в- 7.00 ч---- В- м----? Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 0
Da-- b- m-- r---------- v- 7.00 c----- V-- m----?Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?

I neonati leggono le labbra!

Secondo alcune scoperte nel campo della psicologia dello sviluppo, i neonati osservano la bocca dei propri genitori nella fase in cui imparano ad esprimersi. Essi cominciano a leggere le labbra quando hanno circa sei mesi ed imparano a posizionare la bocca per produrre i suoni. Quando compiono un anno, sono già in grado di comprendere alcune parole e cominciano a guardare le persone negli occhi. In questo modo, ricevono molte informazioni importanti e, guardando i propri genitori negli occhi, riescono a capire se sono felici o tristi ed iniziano ad entrare nel mondo delle emozioni. E’ interessante osservare cosa accade quando si parla loro in una lingua straniera. In questo caso, i bambini cominciano di nuovo a leggere le labbra e, così, imparano a memorizzare nella propria mente anche i suoni stranieri. Quando si parla ai neonati, bisognerebbe sempre guardarli e, per il loro sviluppo linguistico, sarebbe importante dialogare con loro. Molto spesso, infatti, i genitori ripetono ciò che dicono i bambini, dando loro un feedback. Ciò è molto importante per i piccoli, i quali realizzano di essere compresi. Questa consapevolezza stimola i bambini e immette in loro la voglia di imparare a parlare. Pertanto, non basta far ascoltare ai bambini materiale audio. Il fatto che i neonati sappiano leggere le labbra viene confermato dagli studi. In alcuni esperimenti sono stati mostrati ai bambini piccoli alcuni video senza audio. Questi video erano nella lingua madre dei bambini e in una lingua straniera. I risultati mostrano che i neonati guardavano più a lungo i video nella propria lingua ed erano anche più attenti. Comunque, le prime parole che i bambini imparano a dire sono le stesse in tutto il mondo: mamma e papà! Sono facili da pronunciare in tutte le lingue!                    
Lo sapevate?
Il polacco appartiene alle lingue slave occidentali. E' la lingua madre di oltre 45 milioni di persone, che vivono prevalentemente in Polonia e in molti paesi dell'Europa orientale. Gli emigranti polacchi hanno diffuso la propria lingua anche in altri continenti. Così, nel mondo circa 60 milioni di persone parlano polacco. Dopo il russo, è la lingua slava più parlata. Il polacco è strettamente imparentato con il ceco e lo slovacco. La lingua scritta moderna è nata dall'evoluzione di diversi dialetti. Oggi, però, quasi non esistono più. La maggior parte dei polacchi parla la lingua standard. Nell'alfabeto polacco, che si basa su quello latino, ci sono 35 lettere. L'accento cade sempre sulla penultima sillaba della parola. La grammatica prevede 7 casi e 3 generi. Quasi ogni desinenza viene declinata o coniugata. Il polacco non è proprio tra le lingue più semplici … Però, presto diventerà una delle più importanti in Europa!