Frasario

it Sentimenti   »   pt Sentimentos

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (PT) Suono di più
aver voglia di t-- v--ta-e ter vontade t-r v-n-a-e ----------- ter vontade 0
Abbiamo voglia. N----e-o----n---e. Nós temos vontade. N-s t-m-s v-n-a-e- ------------------ Nós temos vontade. 0
Non abbiamo voglia. Nó--n-- ----- -ont--e. Nós não temos vontade. N-s n-o t-m-s v-n-a-e- ---------------------- Nós não temos vontade. 0
aver paura t-r -e-o ter medo t-r m-d- -------- ter medo 0
Ho paura. Eu t-n-----d-. Eu tenho medo. E- t-n-o m-d-. -------------- Eu tenho medo. 0
Non ho paura. E--n----en----e--. Eu não tenho medo. E- n-o t-n-o m-d-. ------------------ Eu não tenho medo. 0
aver tempo ter --mpo ter tempo t-r t-m-o --------- ter tempo 0
Lui ha tempo. Ele---m tempo. Ele tem tempo. E-e t-m t-m-o- -------------- Ele tem tempo. 0
Lui non ha tempo. E-- não -----em--. Ele não tem tempo. E-e n-o t-m t-m-o- ------------------ Ele não tem tempo. 0
annoiarsi est---a---r--ido estar aborrecido e-t-r a-o-r-c-d- ---------------- estar aborrecido 0
Lei si annoia. Ela-está ----r-ci-a. Ela está aborrecida. E-a e-t- a-o-r-c-d-. -------------------- Ela está aborrecida. 0
Lei non si annoia. Ela--ã----t- -b--r---d-. Ela não está aborrecida. E-a n-o e-t- a-o-r-c-d-. ------------------------ Ela não está aborrecida. 0
aver fame te- f-me - es--r--o- f-me ter fome / estar com fome t-r f-m- / e-t-r c-m f-m- ------------------------- ter fome / estar com fome 0
Avete fame? E------o- ---e? Estão com fome? E-t-o c-m f-m-? --------------- Estão com fome? 0
Non avete fame? Não e-tã--c-m-f---? Não estão com fome? N-o e-t-o c-m f-m-? ------------------- Não estão com fome? 0
aver sete t-- s-de---e---r com s--e ter sede / estar com sede t-r s-d- / e-t-r c-m s-d- ------------------------- ter sede / estar com sede 0
Loro hanno sete. E-e- -s--o--o--s--e. Eles estão com sede. E-e- e-t-o c-m s-d-. -------------------- Eles estão com sede. 0
Loro non hanno sete. E--- n-- --tã---o--s--e. Eles não estão com sede. E-e- n-o e-t-o c-m s-d-. ------------------------ Eles não estão com sede. 0

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.