Frasario

it Sentimenti   »   lt Jausmai

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
aver voglia di N--ėti. /-Tur-ti--o-ą. Norėti. / Turėti norą. N-r-t-. / T-r-t- n-r-. ---------------------- Norėti. / Turėti norą. 0
Abbiamo voglia. (M--- n-r---.-/ -u--m- no-ą. (Mes) norime. / Turime norą. (-e-) n-r-m-. / T-r-m- n-r-. ---------------------------- (Mes) norime. / Turime norą. 0
Non abbiamo voglia. (Me-)-n--ur-me -o-ą. (Mes) neturime norą. (-e-) n-t-r-m- n-r-. -------------------- (Mes) neturime norą. 0
aver paura B----i Bijoti B-j-t- ------ Bijoti 0
Ho paura. (-š---ija-. (Aš) bijau. (-š- b-j-u- ----------- (Aš) bijau. 0
Non ho paura. (--)--eb----. (Aš) nebijau. (-š- n-b-j-u- ------------- (Aš) nebijau. 0
aver tempo Turėt- l--ko Turėti laiko T-r-t- l-i-o ------------ Turėti laiko 0
Lui ha tempo. J---t-r--l--ko. Jis turi laiko. J-s t-r- l-i-o- --------------- Jis turi laiko. 0
Lui non ha tempo. Jis-neturi la-ko. Jis neturi laiko. J-s n-t-r- l-i-o- ----------------- Jis neturi laiko. 0
annoiarsi N-o-od-i-u-i Nuobodžiauti N-o-o-ž-a-t- ------------ Nuobodžiauti 0
Lei si annoia. J---u-bo---a---. Ji nuobodžiauja. J- n-o-o-ž-a-j-. ---------------- Ji nuobodžiauja. 0
Lei non si annoia. Ji n-nu---d-ia-j-. Ji nenuobodžiauja. J- n-n-o-o-ž-a-j-. ------------------ Ji nenuobodžiauja. 0
aver fame B-ti-i-a---s Būti išalkus B-t- i-a-k-s ------------ Būti išalkus 0
Avete fame? A- j-s---a-----iš-lk--ios) / alkan-? Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? A- j-s i-a-k- (-š-l-u-i-s- / a-k-n-? ------------------------------------ Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? 0
Non avete fame? Ar -ūs ---ša--- / --i-alku----? Ar jūs neišalkę / neišalkusios? A- j-s n-i-a-k- / n-i-a-k-s-o-? ------------------------------- Ar jūs neišalkę / neišalkusios? 0
aver sete B-t- i--roškus Būti ištroškus B-t- i-t-o-k-s -------------- Būti ištroškus 0
Loro hanno sete. Jie-i-t-ošk-- / -----št--šku--o-. Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. J-e i-t-o-k-. / J-s i-t-o-k-s-o-. --------------------------------- Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. 0
Loro non hanno sete. Ji--n-i--roš-ę--/---s n-išt-ošk-si--. Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. J-e n-i-t-o-k-. / J-s n-i-t-o-k-s-o-. ------------------------------------- Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. 0

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.