Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   fi Posessiivipronominit 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Finlandese Suono di più
io – il mio / la mia m-nä --m--un minä – minun m-n- – m-n-n ------------ minä – minun 0
Non trovo la mia chiave. E--löydä-ava--tan-. En löydä avaintani. E- l-y-ä a-a-n-a-i- ------------------- En löydä avaintani. 0
Non trovo il mio biglietto. E- -öy---li-p-a-i. En löydä lippuani. E- l-y-ä l-p-u-n-. ------------------ En löydä lippuani. 0
tu – il tuo / la tua s-n--– sin-n sinä – sinun s-n- – s-n-n ------------ sinä – sinun 0
Hai trovato la tua chiave? L-ys-t-ö--v-imesi? Löysitkö avaimesi? L-y-i-k- a-a-m-s-? ------------------ Löysitkö avaimesi? 0
Hai trovato il tuo biglietto? L-ysi-k--lip---i? Löysitkö lippusi? L-y-i-k- l-p-u-i- ----------------- Löysitkö lippusi? 0
lui – il suo / la sua h---- --nen hän – hänen h-n – h-n-n ----------- hän – hänen 0
Sai dov’è la sua chiave? Ti----kö mi--ä -än----vaim-nsa -n? Tiedätkö missä hänen avaimensa on? T-e-ä-k- m-s-ä h-n-n a-a-m-n-a o-? ---------------------------------- Tiedätkö missä hänen avaimensa on? 0
Sai dov’è il suo biglietto? Tie-ä-k---issä-h-n-n-l--pu--- --? Tiedätkö missä hänen lippunsa on? T-e-ä-k- m-s-ä h-n-n l-p-u-s- o-? --------------------------------- Tiedätkö missä hänen lippunsa on? 0
lei – il suo / la sua h-- --hänen hän – hänen h-n – h-n-n ----------- hän – hänen 0
Il suo denaro è sparito. H---n --ha--- -v-t -oiss-. Hänen rahansa ovat poissa. H-n-n r-h-n-a o-a- p-i-s-. -------------------------- Hänen rahansa ovat poissa. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Ja -ä-----u-tto-o-t--n-- -n m-ös-poiss-. Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. J- h-n-n l-o-t-k-r-t-n-a o- m-ö- p-i-s-. ---------------------------------------- Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. 0
noi – il nostro me-----id-n me – meidän m- – m-i-ä- ----------- me – meidän 0
Il nostro nonno è malato. Mei-----soi----e -- ----as. Meidän isoisämme on sairas. M-i-ä- i-o-s-m-e o- s-i-a-. --------------------------- Meidän isoisämme on sairas. 0
La nostra nonna sta bene. Mei-än-i----ti-m- o- t-r-e. Meidän isoäitimme on terve. M-i-ä- i-o-i-i-m- o- t-r-e- --------------------------- Meidän isoäitimme on terve. 0
voi – il vostro t- - t-idän te – teidän t- – t-i-ä- ----------- te – teidän 0
Bambini, dov’è il vostro papà? L-p--t- -is-ä----dän-i----e --? Lapset, missä teidän isänne on? L-p-e-, m-s-ä t-i-ä- i-ä-n- o-? ------------------------------- Lapset, missä teidän isänne on? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? L----t- m-ss- -ei-än-äitin-e-o-? Lapset, missä teidän äitinne on? L-p-e-, m-s-ä t-i-ä- ä-t-n-e o-? -------------------------------- Lapset, missä teidän äitinne on? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!