Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
io – il mio / la mia j--- m- /--on je – ma / mon j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
Non trovo la mia chiave. J- ---t-o-v------ma -le-. Je ne trouve pas ma clef. J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
Non trovo il mio biglietto. Je n-----uve---s -o- billet. Je ne trouve pas mon billet. J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
tu – il tuo / la tua tu-–----/-t-n tu – ta / ton t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
Hai trovato la tua chiave? A---u--r-uvé t- c--- ? As-tu trouvé ta clef ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
Hai trovato il tuo biglietto? As-----r-u-- -o- b-l-e--? As-tu trouvé ton billet ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
lui – il suo / la sua i- –--- --son il – sa / son i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
Sai dov’è la sua chiave? S----tu ---e-t -a ---f-? Sais-tu où est sa clef ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
Sai dov’è il suo biglietto? Sais-tu-où-e-- so- b-l-et ? Sais-tu où est son billet ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
lei – il suo / la sua el---–----- -on elle – sa / son e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
Il suo denaro è sparito. S-- ar---- a -i-pa-u. Son argent a disparu. S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Sa-carte-d- c---it-a--u-si d--p-ru. Sa carte de crédit a aussi disparu. S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
noi – il nostro nous-– no-re nous – notre n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
Il nostro nonno è malato. N-t-e---a-d-p-re e---m-l-d-. Notre grand-père est malade. N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
La nostra nonna sta bene. No-r--gran--m--e------n-b-nne sa--é. Notre grand-mère est en bonne santé. N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
voi – il vostro v----– -otre vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Les ---a-t-- où --t ------p--- ? Les enfants, où est votre papa ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? Le---nf---s,-où e-t-v-tr---ama--? Les enfants, où est votre maman ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!