Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
io – il mio / la mia j- - -- /--on j_ – m_ / m__ j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
Non trovo la mia chiave. Je -e --o--- p-s -a --e-. J_ n_ t_____ p__ m_ c____ J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
Non trovo il mio biglietto. Je n- t----- -a---o- --ll--. J_ n_ t_____ p__ m__ b______ J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
tu – il tuo / la tua tu – -- - ton t_ – t_ / t__ t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
Hai trovato la tua chiave? A-----trou-é -a -lef-? A____ t_____ t_ c___ ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
Hai trovato il tuo biglietto? As-t- ---uv- -o------et ? A____ t_____ t__ b_____ ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
lui – il suo / la sua il-- s--/-son i_ – s_ / s__ i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
Sai dov’è la sua chiave? S-i--t--où --t-sa clef ? S______ o_ e__ s_ c___ ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
Sai dov’è il suo biglietto? S--s-t- ------ so- -i--et-? S______ o_ e__ s__ b_____ ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
lei – il suo / la sua e--- - sa /---n e___ – s_ / s__ e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
Il suo denaro è sparito. So- --g--t---d---ar-. S__ a_____ a d_______ S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. S- car-e ---c-é-it-a --ssi d-s--r-. S_ c____ d_ c_____ a a____ d_______ S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
noi – il nostro no-s-– --t-e n___ – n____ n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
Il nostro nonno è malato. No-r- g---d----- --t m-l-de. N____ g_________ e__ m______ N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
La nostra nonna sta bene. N--re-g---d----e e---en---nn--san--. N____ g_________ e__ e_ b____ s_____ N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
voi – il vostro vous-– -otre v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Bambini, dov’è il vostro papà? L-- ------s- -ù-e-- vo--e--a-- ? L__ e_______ o_ e__ v____ p___ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? L---enf--ts,--ù-e-t ----- m--a- ? L__ e_______ o_ e__ v____ m____ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!