Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   ro Pronume posesiv 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
io – il mio / la mia e--- -l --u e_ – a_ m__ e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Non trovo la mia chiave. N--î----ăses--c-----. N_ î__ g_____ c______ N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Non trovo il mio biglietto. Nu-î-i---se-- bi----l-d- că-ăto-i-. N_ î__ g_____ b______ d_ c_________ N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
tu – il tuo / la tua tu-- al--ău t_ – a_ t__ t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
Hai trovato la tua chiave? Ţi-ai---s-- ch-i-e? Ţ____ g____ c______ Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
Hai trovato il tuo biglietto? Ţi--i-gă--t b-l-tul d- -ălători-? Ţ____ g____ b______ d_ c_________ Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
lui – il suo / la sua el - -- l-i e_ – a_ l__ e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
Sai dov’è la sua chiave? Ştii -nd- su-- chei-e lui? Ş___ u___ s___ c_____ l___ Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
Sai dov’è il suo biglietto? Ş-ii---d- --t--bi-e--- -ui d- c--ăto-ie? Ş___ u___ e___ b______ l__ d_ c_________ Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
lei – il suo / la sua e- - a- ei e_ – a_ e_ e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Il suo denaro è sparito. B-n-- e--au d--p--u-. B____ e_ a_ d________ B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Ş- ---t-a ----e---edit-a---sp--ut d--sem--ea. Ş_ c_____ e_ d_ c_____ a d_______ d__________ Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
noi – il nostro noi --a- --s-ru n__ – a_ n_____ n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Il nostro nonno è malato. Bu------n-s--u --te -o-nav. B______ n_____ e___ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
La nostra nonna sta bene. Bu-i-- noa-tr-------s---to--ă. B_____ n______ e___ s_________ B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
voi – il vostro v-i-– -- v-st-u v__ – a_ v_____ v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Co-ii, u-d---ste--ăti-ul---s-r-? C_____ u___ e___ t______ v______ C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? Co--i, u--e-e--e m----a-v--s-r-? C_____ u___ e___ m_____ v_______ C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!