Frasario

it Avverbi   »   fi Adverbejä

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [sata]

Adverbejä

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Finlandese Suono di più
già una volta – non ... mai jo -erra--– ------ka-n jo kerran – ei koskaan j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
È già stato a Berlino una volta? O-e--eko-jo -e-r-n-o--e---Ber----i-sä? Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
No, non ci sono mai stato. En- -n kos----. En, en koskaan. E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
qualcuno – nessuno j-ku - -- --ka-n joku – ei kukaan j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Conosce qualcuno qui? Tu---t-----t---t- --nkun? Tunnetteko täältä jonkun? T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
No, non conosco nessuno. En,--n tunn--tää--- ke----. En, en tunne täältä ketään. E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
ancora – non più vi-l- – -- e--ä vielä – ei enää v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Resta ancora tanto qui? J-ä-t--ö-vi--ä p--kä--i -i-aa--än-e? Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
No, non ci resto più tanto. En- en jää-e-ää -itkäks- ---aa --nn-. En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
ancora qualcosa – più niente vie----o--in-–--- en---mit-än vielä jotain – ei enää mitään v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Vuole bere ancora qualcosa? Ha-u-t--k--j--da --e---jot--n? Haluatteko juoda vielä jotain? H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
No, non voglio più niente. E-- e- ha-----nä- m-tää-. En, en halua enää mitään. E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
già qualcosa – ancora niente j--j--a-- --e--mi---n jo jotain – ei mitään j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Ha mangiato già qualcosa? Ol-t-ek------y-n-e---ot---? Oletteko jo syöneet jotain? O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
No, non ho mangiato ancora niente. E-- en o------n-t-vi--- --tä-n. En, en ole syönyt vielä mitään. E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
ancora qualcuno – nessuno vielä-jok- --e--e--ä-k--aan vielä joku – ei enää kukaan v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? H-l-a-s--- --ku--i-lä k--v-a? Haluaisiko joku vielä kahvia? H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
No, nessuno. E---ei----ä k-k--n. Ei, ei enää kukaan. E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …