Frasario

it Passato 1   »   mr भूतकाळ १

81 [ottantuno]

Passato 1

Passato 1

८१ [एक्याऐंशी]

81 [Ēkyā\'ainśī]

भूतकाळ १

[bhūtakāḷa 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Marathi Suono di più
scrivere ल-हिणे ल----- ल-ह-ण- ------ लिहिणे 0
l--iṇē l----- l-h-ṇ- ------ lihiṇē
Lui ha scritto una lettera. त-य-ने -- पत्र-ल--िल-. त----- ए- प--- ल------ त-य-न- ए- प-्- ल-ह-ल-. ---------------------- त्याने एक पत्र लिहिले. 0
ty----ēka --tra---h-l-. t---- ē-- p---- l------ t-ā-ē ē-a p-t-a l-h-l-. ----------------------- tyānē ēka patra lihilē.
E lei ha scritto una cartolina. त-ने--क-कार-- -िहि-े. त--- ए- क---- ल------ त-न- ए- क-र-ड ल-ह-ल-. --------------------- तिने एक कार्ड लिहिले. 0
Ti----k- kārḍa--ihil-. T--- ē-- k---- l------ T-n- ē-a k-r-a l-h-l-. ---------------------- Tinē ēka kārḍa lihilē.
leggere वा-णे व---- व-च-े ----- वाचणे 0
Vāc--ē V----- V-c-ṇ- ------ Vācaṇē
Lui ha letto una rivista. त्--न--ए---ि--काल-क --चल-. त----- ए- न-------- व----- त-य-न- ए- न-य-क-ल-क व-च-े- -------------------------- त्याने एक नियतकालिक वाचले. 0
t---ē--ka--i-a--kā-ik----c---. t---- ē-- n----------- v------ t-ā-ē ē-a n-y-t-k-l-k- v-c-l-. ------------------------------ tyānē ēka niyatakālika vācalē.
E lei ha letto un libro. आ-ि त-ने----प-स-तक-वाच--. आ-- त--- ए- प----- व----- आ-ि त-न- ए- प-स-त- व-च-े- ------------------------- आणि तिने एक पुस्तक वाचले. 0
Āṇ- -in- -k- pu----a vā--lē. Ā-- t--- ē-- p------ v------ Ā-i t-n- ē-a p-s-a-a v-c-l-. ---------------------------- Āṇi tinē ēka pustaka vācalē.
prendere घ-णे घ--- घ-ण- ---- घेणे 0
G-ē-ē G---- G-ē-ē ----- Ghēṇē
Lui ha preso una sigaretta. त्---े-एक----ार-- घेतल-. त----- ए- स------ घ----- त-य-न- ए- स-ग-र-ट घ-त-ी- ------------------------ त्याने एक सिगारेट घेतली. 0
t--n- ēk------r--a--hē--lī. t---- ē-- s------- g------- t-ā-ē ē-a s-g-r-ṭ- g-ē-a-ī- --------------------------- tyānē ēka sigārēṭa ghētalī.
Lei ha preso un pezzo di cioccolato. त--- चॉकल--च- एक ---ड---ेतल-. त--- च------- ए- त---- घ----- त-न- च-क-े-च- ए- त-क-ा घ-त-ा- ----------------------------- तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. 0
T-n--cŏka-ē-acā ē-a ---a-ā -hē-alā. T--- c--------- ē-- t----- g------- T-n- c-k-l-ṭ-c- ē-a t-k-ḍ- g-ē-a-ā- ----------------------------------- Tinē cŏkalēṭacā ēka tukaḍā ghētalā.
Lui era infedele, ma lei era fedele. त---े-मान-हो----प-----प्राम---- होती. त- ब----- ह---- प- त- प-------- ह---- त- ब-ई-ा- ह-त-, प- त- प-र-म-ण-क ह-त-. ------------------------------------- तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. 0
T- --'ī-ān- hōtā, p-ṇ---ī pr--ā---a -ō--. T- b------- h---- p--- t- p-------- h---- T- b-'-m-n- h-t-, p-ṇ- t- p-ā-ā-i-a h-t-. ----------------------------------------- Tō bē'īmāna hōtā, paṇa tī prāmāṇika hōtī.
Lui era pigro, ma lei era attiva. त--आ-श- --त-- ----ी-म-हन-ी --त-. त- आ--- ह---- प- त- म----- ह---- त- आ-श- ह-त-, प- त- म-ह-त- ह-त-. -------------------------------- तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. 0
Tō--ḷ-----ōt-,-paṇa--- mēh--a-- --t-. T- ā---- h---- p--- t- m------- h---- T- ā-a-ī h-t-, p-ṇ- t- m-h-n-t- h-t-. ------------------------------------- Tō āḷaśī hōtā, paṇa tī mēhanatī hōtī.
Lui era povero, ma lei era ricca. त- --ी- -ोत-,--ण त- -्र---त-होती. त- ग--- ह---- प- त- श------ ह---- त- ग-ी- ह-त-, प- त- श-र-म-त ह-त-. --------------------------------- तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. 0
Tō ---ī-a-hōtā- ---- -- --īm--ta--ō--. T- g----- h---- p--- t- ś------- h---- T- g-r-b- h-t-, p-ṇ- t- ś-ī-a-t- h-t-. -------------------------------------- Tō garība hōtā, paṇa tī śrīmanta hōtī.
Lui non aveva soldi ma debiti. त्---्--कड--पै-े ---हते, फ-्त -र----ो-े. त---------- प--- न------ फ--- क--- ह---- त-य-च-य-क-े प-स- न-्-त-, फ-्- क-्- ह-त-. ---------------------------------------- त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. 0
Ty-c--kaḍ--p--s- n-v--tē,-p-akta k---a-hō--. T--------- p---- n------- p----- k---- h---- T-ā-y-k-ḍ- p-i-ē n-v-a-ē- p-a-t- k-r-a h-t-. -------------------------------------------- Tyācyākaḍē paisē navhatē, phakta karja hōtē.
Lui non aveva fortuna ma sfortuna. त-----याकडे --दैव--व्---,-फ--त-दुर्द-- हो-े. त---------- स---- न------ फ--- द------ ह---- त-य-च-य-क-े स-द-व न-्-त-, फ-्- द-र-द-व ह-त-. -------------------------------------------- त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. 0
Tyāc-ākaḍ---ud-i---n-vh-t-,-pha--a -urdaiv--hōtē. T--------- s------ n------- p----- d------- h---- T-ā-y-k-ḍ- s-d-i-a n-v-a-ē- p-a-t- d-r-a-v- h-t-. ------------------------------------------------- Tyācyākaḍē sudaiva navhatē, phakta durdaiva hōtē.
Lui non aveva successo ma insuccesso. त्--च-य-कडे -श नव्ह--- -क्त-अ--श -ोते. त---------- य- न------ फ--- अ--- ह---- त-य-च-य-क-े य- न-्-त-, फ-्- अ-य- ह-त-. -------------------------------------- त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. 0
T-----k--ē y------v---ē,-p-ak-a -payaś---ōt-. T--------- y--- n------- p----- a------ h---- T-ā-y-k-ḍ- y-ś- n-v-a-ē- p-a-t- a-a-a-a h-t-. --------------------------------------------- Tyācyākaḍē yaśa navhatē, phakta apayaśa hōtē.
Lui non era contento ma scontento. तो-स-तु--ट---्हता,-तर----तु-्ट-होता. त- स------ न------ त- अ------- ह---- त- स-त-ष-ट न-्-त-, त- अ-ं-ु-्- ह-त-. ------------------------------------ तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. 0
Tō -an----a-n--h-t-- t----a-a--u--a --t-. T- s------- n------- t--- a-------- h---- T- s-n-u-ṭ- n-v-a-ā- t-r- a-a-t-ṣ-a h-t-. ----------------------------------------- Tō santuṣṭa navhatā, tara asantuṣṭa hōtā.
Lui non era felice ma infelice. तो--न-दी-नव्ह-ा--तर उदास --त-. त- आ---- न------ त- उ--- ह---- त- आ-ं-ी न-्-त-, त- उ-ा- ह-त-. ------------------------------ तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. 0
Tō -nan-ī---vha--,--a-a---āsa-h-tā. T- ā----- n------- t--- u---- h---- T- ā-a-d- n-v-a-ā- t-r- u-ā-a h-t-. ----------------------------------- Tō ānandī navhatā, tara udāsa hōtā.
Lui non era simpatico ma antipatico. तो मै--र--ू-्--न-्ह-ा, -र--ै-भाव-च--होता. त- म---------- न------ त- व-------- ह---- त- म-त-र-प-र-ण न-्-त-, त- व-र-ा-ा-ा ह-त-. ----------------------------------------- तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. 0
Tō --i---p-----n---a-ā, --ra v-i--bh---cā h-t-. T- m---------- n------- t--- v----------- h---- T- m-i-r-p-r-a n-v-a-ā- t-r- v-i-a-h-v-c- h-t-. ----------------------------------------------- Tō maitrīpūrṇa navhatā, tara vairabhāvācā hōtā.

Come i bambini imparano a parlare bene

Sin dalla nascita, l’uomo avverte il bisogno di comunicare con gli altri. I neonati strillano, quando vogliono qualcosa. Dopo pochi mesi, sono già in grado di pronunciare qualche parola e, all’età di due anni, sanno costruire delle frasi contenenti due o tre vocaboli. Non si può stabilire quando i bambini debbano cominciare a parlare, ma si può scegliere come debbano esprimersi. Alcuni fattori sono rilevanti. In primo luogo, il bambino deve essere sempre motivato e riconoscere che parlare è un importante traguardo. Un feedback positivo, che apprezzerà tanto, può essere il sorriso. I bambini più grandi cercano di instaurare il dialogo con chi li circonda ed imitano la lingua delle persone a loro prossime. Il livello linguistico dei genitori e degli educatori è molto importante. I bambini debbono capire, infatti, che la lingua è un dono prezioso! E imparare deve essere divertente. Si può mostrare ai bambini l’importanza della lingua, leggendo loro qualcosa, passando molto tempo con loro. Se il bambino vive molte esperienze, vuole anche raccontarle. I bambini bilingui hanno bisogno di regole precise e debbono sapere quando parlare una lingua e con chi parlarla. In questo modo, il loro cervello impara ad operare una differenza fra le due lingue. Quando i bambini andranno a scuola, tutto cambierà ed impareranno una lingua colloquiale. In questa fase, è importante che i genitori seguano l’evoluzione linguistica del proprio figlio. Diversi studi mostrano che la lingua che apprendiamo da bambini si imprime per sempre nel cervello e anche ciò che impariamo, ci accompagnerà per il resto della vita. Chi vuole imparare bene la propria lingua madre, deve conoscere tutte queste cose, per poterne trarre vantaggio. Così, si imparerà meglio e più velocemente – non solo le lingue straniere …