Frasario

it Imperativo 1   »   mr आज्ञार्थक १

89 [ottantanove]

Imperativo 1

Imperativo 1

८९ [एकोणनव्वद]

89 [Ēkōṇanavvada]

आज्ञार्थक १

[ājñārthaka 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Marathi Suono di più
Tu sei così pigro – non essere così pigro! तू --प आळशी आह-स-- इत-ा / इ--ी--ळ-ी --- न---. त- ख-- आ--- आ--- – इ--- / इ--- आ--- ह-- न---- त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस. 0
tū-kh-pa-āḷ--ī--h-sa ----akā/---ak---ḷ-ś--hō'--nak--a. t- k---- ā---- ā---- – i----- i---- ā---- h--- n------ t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-. ------------------------------------------------------ tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
Tu dormi tanto – non dormire tanto! तू ख-प--े--झ-प--स-----प--- – -तक-या-उ-ीर- झोप- न--स. त- ख-- व-- झ----- / झ----- – इ----- उ---- झ--- न---- त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-. ---------------------------------------------------- तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस. 0
T- khūp--v-ḷ- j-ōp-tō-a/ jhō-atēs- - it-ky- u-ī-- -h-pū -akōs-. T- k---- v--- j--------- j-------- – i----- u---- j---- n------ T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
Tu arrivi così tardi – non arrivare così tardi! तू-घ---ख-प-उश-रा---त-स / -े-ेस –-----या ----- येऊ-न---. त- घ-- ख-- उ---- य---- / य---- – इ----- उ---- य-- न---- त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-. ------------------------------------------------------- तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस. 0
Tū---arī k--p- uś--ā y-t-s-/ y-t--- --i-ak-ā u-īr--yē-- n-kōs-. T- g---- k---- u---- y------ y----- – i----- u---- y--- n------ T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
Tu ridi così forte – non ridere così forte! तू---प-मो-्य--े------ --हस-ेस - --क-य---ो--य--- -स- नक--. त- ख-- म------- ह---- / ह---- – इ----- म------- ह-- न---- त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-. --------------------------------------------------------- तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस. 0
Tū--hū-a mōṭhyān- -asa----- h-sa-ēsa –--ta-yā---ṭ---n--h--ū-nakō--. T- k---- m------- h-------- h------- – i----- m------- h--- n------ T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------- Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
Tu parli così a bassa voce – non parlare così a bassa voce! तू---- ह-- ब-लतो------ल-े--– --क- --ू---लू-नक--. त- ख-- ह-- ब----- / ब----- – इ--- ह-- ब--- न---- त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-. ------------------------------------------------ तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस. 0
T--k---a-h--- -ō-at-sa/ -ō------ - -ta-ē--aḷū bōl--n-k-s-. T- k---- h--- b-------- b------- – i---- h--- b--- n------ T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
Tu bevi troppo – non bere così tanto! तू खू-----ो- --------– इत-- --ऊ नक-स. त- ख-- प---- / प---- – इ--- प-- न---- त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-. ------------------------------------- तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस. 0
T--kh-pa-p--ō--/----ēs--–--ta-ē ---- n--ōsa. T- k---- p------ p----- – i---- p--- n------ T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-. -------------------------------------------- Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
Tu fumi troppo – non fumare così tanto! तू -ू- धू--रप-न--र-ोस-- क--ेस------े-धू-्रपा--क---नकोस. त- ख-- ध------- क---- / क---- – इ--- ध------- क-- न---- त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-. ------------------------------------------------------- तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस. 0
Tū -h-pa--hū-r--ān---a---ōsa---ara---a - it--ē--hūmr----a k-rū -a-ō-a. T- k---- d--------- k-------- k------- – i---- d--------- k--- n------ T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------------------- Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
Tu lavori troppo – non lavorare così tanto! तू-खूप-क-म-कर----/-----स --इ--- क---करू न---. त- ख-- क-- क---- / क---- – इ--- क-- क-- न---- त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस. 0
T---h--a-k--a--ar-t-sa--kara-ēsa-– -ta----āma--ar- ---ōsa. T- k---- k--- k-------- k------- – i---- k--- k--- n------ T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
Tu vai troppo forte – non andare così forte! त--खू----गाने ---- च--व--स-- --लव-े- –---क्-ा व---ने ---- ----ू -क-स. त- ख-- व----- ग--- च------ / च------ – इ----- व----- ग--- च---- न---- त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-. --------------------------------------------------------------------- तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस. 0
T--kh-p- -ē--n--g--- ----vat-sa- ----v---s- – i-aky--v-gā---gāḍī-c-la-ū -ak---. T- k---- v----- g--- c---------- c--------- – i----- v----- g--- c----- n------ T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
Si alzi, signor Müller! उ-ा--श्र--ान-म्य-लर! उ--- श------ म------ उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- उठा, श्रीमान म्युलर! 0
U-h-----ī---a-m-ul-r-! U---- ś------ m------- U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Uṭhā, śrīmāna myulara!
Si accomodi, signor Müller! ब-ा, श्-ीमा------लर! ब--- श------ म------ ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- बसा, श्रीमान म्युलर! 0
Ba--, -r-m-n- ---l---! B---- ś------ m------- B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Basā, śrīmāna myulara!
Resti seduto, signor Müller! ब--- ---, --र-म-न म-य--र! ब--- र--- श------ म------ ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-! ------------------------- बसून रहा, श्रीमान म्युलर! 0
Basū-----h-- -rī-ān- --ula--! B----- r---- ś------ m------- B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ----------------------------- Basūna rahā, śrīmāna myulara!
Abbia pazienza! संय- --ळगा. स--- ब----- स-य- ब-ळ-ा- ----------- संयम बाळगा. 0
S----m- b----ā. S------ b------ S-n-a-a b-ḷ-g-. --------------- Sanyama bāḷagā.
Faccia con comodo! आ--- वे---्य-. आ--- व-- घ---- आ-ल- व-ळ घ-य-. -------------- आपला वेळ घ्या. 0
Ā---ā -ē-a --yā. Ā---- v--- g---- Ā-a-ā v-ḷ- g-y-. ---------------- Āpalā vēḷa ghyā.
Aspetti un momento! क-षण-- ---बा. क----- थ----- क-ष-भ- थ-ं-ा- ------------- क्षणभर थांबा. 0
Kṣ--abh-----h-mbā. K--------- t------ K-a-a-h-r- t-ā-b-. ------------------ Kṣaṇabhara thāmbā.
Faccia attenzione! जपू-. ज---- ज-ू-. ----- जपून. 0
Ja--n-. J------ J-p-n-. ------- Japūna.
Sia puntuale! वक--श-र---ा. व------ ब--- व-्-श-र ब-ा- ------------ वक्तशीर बना. 0
V------r--ba--. V-------- b---- V-k-a-ī-a b-n-. --------------- Vaktaśīra banā.
Non sia stupido! म-र्ख-बन---का. म---- ब-- न--- म-र-ख ब-ू न-ा- -------------- मूर्ख बनू नका. 0
Mū-k-- --nū-----. M----- b--- n---- M-r-h- b-n- n-k-. ----------------- Mūrkha banū nakā.

Il cinese

Il cinese è la lingua più parlata nel mondo. Non è una sola lingua, ma contiene molte varianti regionali, appartenenti alla famiglia delle lingue sinotibetane. 1,3 miliardi di persone al mondo parlano il cinese, di cui la maggior parte vive nella Repubblica Popolare Cinese e a Taiwan. In molti altri paesi, vivono minoranze etniche di lingua cinese. La lingua cinese più diffusa è il mandarino standard, lingua ufficiale della Repubblica Popolare. Le altre lingue cinesi sono spesso definite dialetti. Anche a Taiwan e Singapore si parla il mandarino, lingua madre di 850 milioni di persone. In generale, quasi tutti i parlanti di lingua cinese comprendono il mandarino e, poiché molti parlano i dialetti, lo usano per capirsi con gli altri. Tutti i cinesi usano un sistema di scrittura comune, nato circa 4000 o 5000 anni fa. Pertanto, il cinese vanta una tradizione letteraria antichissima, la più antica. Anche altre culture asiatiche hanno adottato il sistema di scrittura cinese, il quale è assai più complesso del sistema alfabetico. Il cinese parlato non è, invece, molto complicato. La grammatica si impara velocemente e si fanno presto tanti progressi. Oggi sempre più gente vuole imparare il cinese, la cui importanza cresce giorno dopo giorno. In ogni parte del mondo si tengono corsi di lingua cinese. Provate anche voi! Il cinese è la lingua del futuro …