ფრაზა წიგნი

ka ხილი და სურსათი   »   px Frutas e alimentos

15 [თხუთმეტი]

ხილი და სურსათი

ხილი და სურსათი

15 [quinze]

Frutas e alimentos

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პორტუგალიური (BR) თამაში მეტი
მე მაქვს მარწყვი. Eu-t-n----m-m-r-n-o. Eu tenho um morango. E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
მე მაქვს კივი და საზამთრო. E- -en-o-u- -iwi - u---elão. Eu tenho um kiwi e um melão. E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. E- ten-o--m- -a-a--a-e -m--toran--. Eu tenho uma laranja e uma toranja. E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
მე მაქვს ვაშლი და მანგო. Eu --n-- -ma--açã ---m- ma--a. Eu tenho uma maçã e uma manga. E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
მე მაქვს ბანანი და ანანასი. Eu---nh--u-a ban--a-e u- a-acax-. Eu tenho uma banana e um abacaxi. E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-a-i- --------------------------------- Eu tenho uma banana e um abacaxi. 0
მე ვაკეთებ ხილის სალათს. E---a-o-u-- -al-d- d- -rut-s. Eu faço uma salada de frutas. E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a-. ----------------------------- Eu faço uma salada de frutas. 0
მე ვჭამ ორცხობილას. E- co-- u---t-r----. Eu como uma torrada. E- c-m- u-a t-r-a-a- -------------------- Eu como uma torrada. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. E- -omo-um---orr--a-c----antei--. Eu como uma torrada com manteiga. E- c-m- u-a t-r-a-a c-m m-n-e-g-. --------------------------------- Eu como uma torrada com manteiga. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. Eu c--o -ma --------c-- ma-t-i-a-e--o--. Eu como uma torrada com manteiga e doce. E- c-m- u-a t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ---------------------------------------- Eu como uma torrada com manteiga e doce. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს. E---om--u--s-n---c-e. Eu como um sanduíche. E- c-m- u- s-n-u-c-e- --------------------- Eu como um sanduíche. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. E--c-----m s---uíc-e-c-- m-r-a----. Eu como um sanduíche com margarina. E- c-m- u- s-n-u-c-e c-m m-r-a-i-a- ----------------------------------- Eu como um sanduíche com margarina. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. E- --mo-um -an---che-c-- m-rg--ina-e t-ma-e. Eu como um sanduíche com margarina e tomate. E- c-m- u- s-n-u-c-e c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. -------------------------------------------- Eu como um sanduíche com margarina e tomate. 0
ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. Nó- --e-i-a-os----pã--e-arro-. Nós precisamos de pão e arroz. N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. Nós -r-ci---os d--peix- e bifes. Nós precisamos de peixe e bifes. N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. N-s pre-i-a-os--e-p---a-e--sp-r-uet-. Nós precisamos de pizza e esparguete. N-s p-e-i-a-o- d- p-z-a e e-p-r-u-t-. ------------------------------------- Nós precisamos de pizza e esparguete. 0
კიდევ რა გვჭირდება? De qu- é-que ----i-amos mai-? De que é que precisamos mais? D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- De que é que precisamos mais? 0
ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. Nós-pr----a--s--e--e-ouras --to--t-s-par--a s-p-. Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
სად არის სუპერმარკეტი? Onde ---------er--rca-o? Onde há um supermercado? O-d- h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------ Onde há um supermercado? 0

მედია და ენა

ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია. მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს. მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან. ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია. თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს. გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე. მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს. ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს. და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას. ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა. სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია. გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია. ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება. გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება. აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია. არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ. არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი. ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა. მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს. კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს. ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება. სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია. მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს. რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ. ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს. რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა. და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები. ჩვენ ეს გვახარებს!