ფრაზა წიგნი

ka ხილი და სურსათი   »   sr Воће и животне намирнице

15 [თხუთმეტი]

ხილი და სურსათი

ხილი და სურსათი

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

[Voće i životne namirnice]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
მე მაქვს მარწყვი. Ј--и-ам----о--. Ј- и--- ј------ Ј- и-а- ј-г-д-. --------------- Ја имам јагоду. 0
Ja imam -----u. J- i--- j------ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
მე მაქვს კივი და საზამთრო. Ј---м-м киви --луб-ни-у. Ј- и--- к--- и л-------- Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-. ------------------------ Ја имам киви и лубеницу. 0
J---ma--k-v- --lub-ni-u. J- i--- k--- i l-------- J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. Ј- имам-п-мо-ан-- и--ре--фр--. Ј- и--- п-------- и г--------- Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т- ------------------------------ Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0
J---m---po-o-a-d-u ----e-pfru-. J- i--- p--------- i g--------- J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
მე მაქვს ვაშლი და მანგო. Ј-----м --буку и-ј---н -а-г-. Ј- и--- ј----- и ј---- м----- Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о- ----------------------------- Ја имам јабуку и један манго. 0
J- i-am--a--ku i j---n --ngo. J- i--- j----- i j---- m----- J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
მე მაქვს ბანანი და ანანასი. Ја има- -----у----н-н-с. Ј- и--- б----- и а------ Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-. ------------------------ Ја имам банану и ананас. 0
Ja--ma--ban-nu i an----. J- i--- b----- i a------ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
მე ვაკეთებ ხილის სალათს. Ја --ав-- в--ну-салат-. Ј- п----- в---- с------ Ј- п-а-и- в-ћ-у с-л-т-. ----------------------- Ја правим воћну салату. 0
J- p-avim--oc--- s-l-t-. J- p----- v----- s------ J- p-a-i- v-c-n- s-l-t-. ------------------------ Ja pravim voćnu salatu.
მე ვჭამ ორცხობილას. Ј---е-ем -ост. Ј- ј---- т---- Ј- ј-д-м т-с-. -------------- Ја једем тост. 0
Ja---dem -o-t. J- j---- t---- J- j-d-m t-s-. -------------- Ja jedem tost.
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. Ј--је---------с -у-ер--. Ј- ј---- т--- с п------- Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м- ------------------------ Ја једем тост с путером. 0
J---ede- to-- s -ut-rom. J- j---- t--- s p------- J- j-d-m t-s- s p-t-r-m- ------------------------ Ja jedem tost s puterom.
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. Ја-јед-- т--т-с путе--м-и--ар--лад--. Ј- ј---- т--- с п------ и м---------- Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-. ------------------------------------- Ја једем тост с путером и мармеладом. 0
J--jedem-t-st-- pute--- i --r-ela-o-. J- j---- t--- s p------ i m---------- J- j-d-m t-s- s p-t-r-m i m-r-e-a-o-. ------------------------------------- Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
მე ვჭამ სენდვიჩს. Ј--ј---м-се-д-и-. Ј- ј---- с------- Ј- ј-д-м с-н-в-ч- ----------------- Ја једем сендвич. 0
J- -e--m-se----č. J- j---- s------- J- j-d-m s-n-v-č- ----------------- Ja jedem sendvič.
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. Ја ---е--с--дв---с-мар--ри-о-. Ј- ј---- с------ с м---------- Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-. ------------------------------ Ја једем сендвич с маргарином. 0
J---edem------ič - m--g-r-n--. J- j---- s------ s m---------- J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ja jedem sendvič s margarinom.
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. Ја јед----е--вич - ---га---ом - пар-д-ј---. Ј- ј---- с------ с м--------- и п---------- Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-. ------------------------------------------- Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0
Ja j-d-m--e--v-----ma--ar-n-m-i-p--adajz-m. J- j---- s------ s m--------- i p---------- J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-. ------------------------------------------- Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. М---р--а---хл--a-- -ири---. М- т------ х---- и п------- М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а- --------------------------- Ми требамо хлебa и пиринча. 0
M- tr-b-----l----- p--i--a. M- t------ h---- i p------- M- t-e-a-o h-e-a i p-r-n-a- --------------------------- Mi trebamo hleba i pirinča.
ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. М- --е---о------и ---кове. М- т------ р--- и с------- М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е- -------------------------- Ми требамо рибу и стекове. 0
M-----b----ribu----teko--. M- t------ r--- i s------- M- t-e-a-o r-b- i s-e-o-e- -------------------------- Mi trebamo ribu i stekove.
ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. М- тр-ба-о-п-цу-- ш-а-ет-. М- т------ п--- и ш------- М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е- -------------------------- Ми требамо пицу и шпагете. 0
M- tr----o-pic--i ---g--e. M- t------ p--- i š------- M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e- -------------------------- Mi trebamo picu i špagete.
კიდევ რა გვჭირდება? Шта-ј---тре-амо? Ш-- ј-- т------- Ш-а ј-ш т-е-а-о- ---------------- Шта још требамо? 0
Šta --š t--ba-o? Š-- j-- t------- Š-a j-š t-e-a-o- ---------------- Šta još trebamo?
ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. М- --еб-м- --р---е------а--дај- ---с-пу. М- т------ ш-------- и п------- з- с---- М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-. ---------------------------------------- Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0
M--tr-b-m- šar--r--- - ----da---za--u-u. M- t------ š-------- i p------- z- s---- M- t-e-a-o š-r-a-e-u i p-r-d-j- z- s-p-. ---------------------------------------- Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
სად არის სუპერმარკეტი? Г-е--е с-пер----е-? Г-- ј- с----------- Г-е ј- с-п-р-а-к-т- ------------------- Где је супермаркет? 0
Gd--je ---e--a----? G-- j- s----------- G-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Gde je supermarket?

მედია და ენა

ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია. მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს. მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან. ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია. თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს. გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე. მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს. ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს. და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას. ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა. სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია. გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია. ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება. გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება. აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია. არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ. არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი. ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა. მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს. კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს. ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება. სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია. მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს. რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ. ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს. რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა. და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები. ჩვენ ეს გვახარებს!