ფრაზა წიგნი

ka ხილი და სურსათი   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

15 [თხუთმეტი]

ხილი და სურსათი

ხილი და სურსათი

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

[Paṇḍlu mariyu āhāraṁ]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტელუგუ თამაში მეტი
მე მაქვს მარწყვი. న- --్ద--- స---ర-బె-్-- --ది న- వద-ద ఒక స-ట-ర-బ-ర-ర- ఉ-ద- న- వ-్- ఒ- స-ట-ర-బ-ర-ర- ఉ-ద- ---------------------------- నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది 0
N--v---a-oka -ṭ-āb-r---undi Nā vadda oka sṭrāberrī undi N- v-d-a o-a s-r-b-r-ī u-d- --------------------------- Nā vadda oka sṭrāberrī undi
მე მაქვს კივი და საზამთრო. న---ద-ద -క--ి-ీ --ి-- ---బూ--పండు-ఉ---ా-ి న- వద-ద ఒక క-వ- మర-య- కర-బ-జ-ప-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- క-వ- మ-ి-ు క-ు-ూ-ు-ం-ు ఉ-్-ా-ి ----------------------------------------- నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి 0
N----dda oka ---- -a---u-karubū-u-aṇ-- -n-ā-i Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a k-v- m-r-y- k-r-b-j-p-ṇ-u u-n-y- --------------------------------------------- Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. న--వద---ఒ----రిం-ా -ర-యు-ఒ- -ంప--పనస--న---యి న- వద-ద ఒక న-ర--జ- మర-య- ఒక ప-పర పనస ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- న-ర-ం-ా మ-ి-ు ఒ- ప-ప- ప-స ఉ-్-ా-ి -------------------------------------------- నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి 0
Nā--a--a------āri---ā-ma-i-u-o-----mpa---p-n-sa -n--yi Nā vadda oka nārin-jā mariyu oka pampara panasa unnāyi N- v-d-a o-a n-r-n-j- m-r-y- o-a p-m-a-a p-n-s- u-n-y- ------------------------------------------------------ Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
მე მაქვს ვაშლი და მანგო. న--వద-ద-ఒక య-------రియ---క ---ిడి-ం-- -న-న-యి న- వద-ద ఒక య-ప-ల- మర-య- ఒక మ-మ-డ-ప-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- య-ప-ల- మ-ి-ు ఒ- మ-మ-డ-ప-డ- ఉ-్-ా-ి --------------------------------------------- నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి 0
Nā va-d- ok- yā-il-mar--- -ka----i-ipa-ḍu u-nāyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a y-p-l m-r-y- o-a m-m-ḍ-p-ṇ-u u-n-y- ------------------------------------------------ Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
მე მაქვს ბანანი და ანანასი. న--వ-్ద -- అ-ట-ప--ు --ియు -----ాస--డ- ---న-యి న- వద-ద ఒక అరట-ప-డ- మర-య- ఒక అన-సప-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- అ-ట-ప-డ- మ-ి-ు ఒ- అ-ా-ప-డ- ఉ-్-ా-ి --------------------------------------------- నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి 0
N- va------a -r---p-ṇ-- -ar--- -ka -nā-a----- -n---i Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a a-a-i-a-ḍ- m-r-y- o-a a-ā-a-a-ḍ- u-n-y- ---------------------------------------------------- Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
მე ვაკეთებ ხილის სალათს. నేను--క ---ూ-్-స---్-తయ-రు చే-్త-న----ు న-న- ఒక ఫ-ర-ట- సల-డ- తయ-ర- చ-స-త-న-న-న- న-న- ఒ- ఫ-ర-ట- స-ా-్ త-ా-ు చ-స-త-న-న-న- --------------------------------------- నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను 0
N---------h-ūṭ-sa--ḍ-t-y--- --s-u----u Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu N-n- o-a p-r-ṭ s-l-ḍ t-y-r- c-s-u-n-n- -------------------------------------- Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu
მე ვჭამ ორცხობილას. న--- --స్-్ -- తింట-న-న-ను న-న- ట-స-ట- న- త--ట-న-న-న- న-న- ట-స-ట- న- త-ం-ు-్-ా-ు -------------------------- నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను 0
Nē-u ṭ-s- ----i-ṭunnā-u Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- t-ṇ-u-n-n- ----------------------- Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. నే-ు-టో-్ట్-ని--ెన్----త---ు--నాను న-న- ట-స-ట- న- వ-న-నత- త--ట-న-న-న- న-న- ట-స-ట- న- వ-న-న-ో త-ం-ు-్-ా-ు ---------------------------------- నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను 0
Nē-u ---ṭ--- ve--atō---ṇṭunn-nu Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- v-n-a-ō t-ṇ-u-n-n- ------------------------------- Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. నే-ు ----ట--ని-----న-మరియు-జా----ో --ంట-న్న-ను న-న- ట-స-ట- న- వ-న-న మర-య- జ-మ- త- త--ట-న-న-న- న-న- ట-స-ట- న- వ-న-న మ-ి-ు జ-మ- త- త-ం-ు-్-ా-ు ---------------------------------------------- నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను 0
Nēn- --s- n- ---n- ma--y- j-m--- t------ā-u Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- v-n-a m-r-y- j-m t- t-ṇ-u-n-n- ------------------------------------------- Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu
მე ვჭამ სენდვიჩს. నేన--ఒక సాం------్-న- త--ట--్-ా-ు న-న- ఒక స--డ- వ-చ- న- త--ట-న-న-న- న-న- ఒ- స-ం-్ వ-చ- న- త-ం-ు-్-ా-ు --------------------------------- నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను 0
Nēnu ok- s-ṇḍ--ic-ni-ti---nnā-u Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- t-ṇ-u-n-n- ------------------------------- Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. న-న- ఒ- ---డ--వ----న- మ--్జ---- -ో-త-ం--న-నా-ు న-న- ఒక స--డ- వ-చ- న- మ-ర-జర-న- త- త--ట-న-న-న- న-న- ఒ- స-ం-్ వ-చ- న- మ-ర-జ-ీ-్ త- త-ం-ు-్-ా-ు ---------------------------------------------- నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను 0
Nē-u-oka s----v-c -----rja-īn-t- --ṇṭu-n--u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- m-r-a-ī- t- t-ṇ-u-n-n- ------------------------------------------- Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. న-న- ఒ- -ా--్ వి-్ ని-మా-్---న- -రియ---ొ-ా--ల-- -ింటున---ను న-న- ఒక స--డ- వ-చ- న- మ-ర-జర-న- మర-య- ట-మ-ట-లత- త--ట-న-న-న- న-న- ఒ- స-ం-్ వ-చ- న- మ-ర-జ-ీ-్ మ-ి-ు ట-మ-ట-ల-ో త-ం-ు-్-ా-ు ----------------------------------------------------------- నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను 0
Nēn--o---s-ṇ--vic--- -ā---rīn m--iyu ṭ-m-ṭā-at----ṇ----ā-u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- m-r-a-ī- m-r-y- ṭ-m-ṭ-l-t- t-ṇ-u-n-n- ---------------------------------------------------------- Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu
ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. మ--- బ-ర----మర----అన్న- -ా--లి మ-క- బ-ర-డ- మర-య- అన-న- క-వ-ల- మ-క- బ-ర-డ- మ-ి-ు అ-్-ం క-వ-ల- ------------------------------ మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి 0
M-k- br-- m-r-yu a--aṁ k--ā-i Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli M-k- b-e- m-r-y- a-n-ṁ k-v-l- ----------------------------- Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli
ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. మాకు --ప-- మర-య- స్టేక- --వ-లి మ-క- చ-పల- మర-య- స-ట-క- క-వ-ల- మ-క- చ-ప-ు మ-ి-ు స-ట-క- క-వ-ల- ------------------------------ మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి 0
Mā-- --p-l---a-i-- -ṭē- -ā---i Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli M-k- c-p-l- m-r-y- s-ē- k-v-l- ------------------------------ Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli
ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. మ--ు ----జా -రియ- స-ప--ె-్----ా-ాలి మ-క- ప-జ-జ- మర-య- స-ప-ఘ-ట-ట- క-వ-ల- మ-క- ప-జ-జ- మ-ి-ు స-ప-ఘ-ట-ట- క-వ-ల- ----------------------------------- మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి 0
M-ku--i-j- -a-i----pā---ṭ-- k--āli Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli M-k- p-j-ā m-r-y- s-ā-h-ṭ-ī k-v-l- ---------------------------------- Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli
კიდევ რა გვჭირდება? మ-క- ఇ-కే-ి---వ-లి? మనక- ఇ-క-మ- క-వ-ల-? మ-క- ఇ-క-మ- క-వ-ల-? ------------------- మనకి ఇంకేమి కావాలి? 0
Man----i-kē-i -āv--i? Manaki iṅkēmi kāvāli? M-n-k- i-k-m- k-v-l-? --------------------- Manaki iṅkēmi kāvāli?
ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. సూప్-కొర-- మ-క---్-ార-ట్ -రి----ొ-ా---ు ---ా-ి స-ప- క-రక- మనక- క-య-ర-ట- మర-య- ట-మ-ట-ల- క-వ-ల- స-ప- క-ర-ు మ-క- క-య-ర-ట- మ-ి-ు ట-మ-ట-ల- క-వ-ల- ---------------------------------------------- సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి 0
Sūp k---ku man--- --ār-- -ar-yu---m--ōlu-k----i Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli S-p k-r-k- m-n-k- k-ā-e- m-r-y- ṭ-m-ṭ-l- k-v-l- ----------------------------------------------- Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli
სად არის სუპერმარკეტი? స---- మ--్క-ట్ ---కడ-ఉ---? స-పర- మ-ర-క-ట- ఎక-కడ ఉ-ద-? స-ప-్ మ-ర-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? -------------------------- సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Sūpa- mā-k-ṭ e--a-- --di? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi? S-p-r m-r-e- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------- Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi?

მედია და ენა

ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია. მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს. მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან. ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია. თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს. გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე. მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს. ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს. და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას. ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა. სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია. გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია. ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება. გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება. აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია. არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ. არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი. ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა. მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს. კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს. ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება. სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია. მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს. რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ. ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს. რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა. და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები. ჩვენ ეს გვახარებს!