Тілашар

kk At the train station   »   tr Tren istasyonunda

33 [отыз үш]

At the train station

At the train station

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? B-----’--bi- --nr--- tre--ne z-ma- k--k-yor? B------- b-- s------ t--- n- z---- k-------- B-r-i-’- b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? -------------------------------------------- Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Парижге келесі пойыз қашан жүреді? P--i-’---ir-son-a-i -r---ne----an---l---o-? P------ b-- s------ t--- n- z---- k-------- P-r-s-e b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? ------------------------------------------- Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Lo-dr-’y--bi---on--ki --e- n--za----k----y-r? L-------- b-- s------ t--- n- z---- k-------- L-n-r-’-a b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? --------------------------------------------- Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Варшаваға пойыз нешеде жүреді? T-en-V-r-ova--a sa---k--t- -alk--or? T--- V--------- s--- k---- k-------- T-e- V-r-o-a-y- s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------------ Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? 0
Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? T--n--t-ckh-l-’---a-t kaç----al-ı-or? T--- S---------- s--- k---- k-------- T-e- S-o-k-o-m-e s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------------- Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? 0
Будапештке пойыз нешеде жүреді? T--n Bud-pe----ye sa-t ----a k-l-ı--r? T--- B----------- s--- k---- k-------- T-e- B-d-p-ş-e-y- s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? -------------------------------------- Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? 0
Маған Мадридке бір билет керек. M---i-’- bi- b-l---is-i-or-m. M------- b-- b---- i--------- M-d-i-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- ----------------------------- Madrid’e bir bilet istiyorum. 0
Маған Прагаға бір билет керек. P-a-----ir---l---is--yo-u-. P----- b-- b---- i--------- P-a-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- --------------------------- Prag’a bir bilet istiyorum. 0
Маған Бернге бір билет керек. B----e-bir -ilet i--iyorum. B----- b-- b---- i--------- B-r-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- --------------------------- Bern’e bir bilet istiyorum. 0
Пойыз Венаға қашан жетеді? T--n -a--a-Vi------- varıyor? T--- k---- V-------- v------- T-e- k-ç-a V-y-n-’-a v-r-y-r- ----------------------------- Tren kaçta Viyana’ya varıyor? 0
Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? T-e--ka--a ---k-va’ya-v-rı-or? T--- k---- M--------- v------- T-e- k-ç-a M-s-o-a-y- v-r-y-r- ------------------------------ Tren kaçta Moskova’ya varıyor? 0
Пойыз Амстердамға қашан жетеді? T-e- k-çta Am-t-r---’- v-----r? T--- k---- A---------- v------- T-e- k-ç-a A-s-e-d-m-a v-r-y-r- ------------------------------- Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? 0
Маған ауысып отыру керек бола ма? A-t--ma-y-p--- laz---mı? A------ y----- l---- m-- A-t-r-a y-p-a- l-z-m m-? ------------------------ Aktarma yapmam lazım mı? 0
Пойыз қай жолдан жүреді? T--- -an-i -e-o--an -al--y-r? T--- h---- p------- k-------- T-e- h-n-i p-r-n-a- k-l-ı-o-? ----------------------------- Tren hangi perondan kalkıyor? 0
Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? T----e-yata-l--v--o- v----ı? T----- y------ v---- v-- m-- T-e-d- y-t-k-ı v-g-n v-r m-? ---------------------------- Trende yataklı vagon var mı? 0
Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Br-ks--’e -aln-- -id-- b-let--is-iyo-u-. B-------- y----- g---- b----- i--------- B-ü-s-l-e y-l-ı- g-d-ş b-l-t- i-t-y-r-m- ---------------------------------------- Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. 0
Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Kope-ha--- -i- --ri-dön-ş -ile-----t-yo-u-. K--------- b-- g--- d---- b----- i--------- K-p-n-a-’- b-r g-r- d-n-ş b-l-t- i-t-y-r-m- ------------------------------------------- Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. 0
Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? Ya--kl--v---nd-k- --r ye--n ü--et- ne -a--r? Y------ v-------- b-- y---- ü----- n- k----- Y-t-k-ı v-g-n-a-i b-r y-r-n ü-r-t- n- k-d-r- -------------------------------------------- Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? 0

Тілдің өзгеруі

Біз күн сайын өзгеріп жатқан әлемде өмір сүреміз. Біздің тіліміз де бұл өзгерістерден қалыс қала алмайды. Ол бізбен бірге дамып отырады. Бұл өзгеріс тілдің кез келген саласында орын алуы мүмкін. Яғни, ол оның әртүрлі аспектілеріне қатысты бола алады. Фонологиялық өзгеріс тілдің фонетикалық жүйесіне қатысты. Семантикалық өзгеріс кезінде сөздердің мағынасы өзгереді. Лексикалық өзгеріс cөздік қордың өзгерістерін қамтиды. Грамматикалық өзгеріс грамматикалық құрылымдарға өзгеріс әкеледі. Тілдің өзгеру себептері алуан түрлі болуы мүмкін. Көбінесе бұл себептер үнемдеу мақсатымен байланысты болады. Сөйлеушілер немесе жазушылар уақыт пен күштерін үнемдеп қалғысы келеді. Сол себептен олар қарапайым тілді қолданады. Инновациялар тілдің дамуына оң әсерін тигізуі мүмкін. Бұл, мысалы, жаңа заттар ойлап табылған кезде орын алады. Бұл заттарды атау керек, осылайша, жаңа сөздер пайда болады. Көбінесе, тіл дамыту - жоспарлы үдеріс емес. Бұл – табиғи үдеріс және ол көбінесе өздігінен жүреді. Дегенмен, сөйлеушілер тілдерін саналы түрде өзгерте алады. Олар мұны белгілі бір әсер тудыру мақсатында жасайды. Шет тілдерінің әсері де тілдің дамуына ықпал етеді. Бұл, әсіресе, жаһандану заманында ерекше анық байқалады. Бәрінен бұрын, ағылшын тілі басқа тілдерге әсер етеді. Бүгінгі таңда, барлық дерлік тілдерде ағылшын сөздері бар. Оларды англицизмдер деп атайды. Тілдің өзгеруін ежелгі замандардан бері сынға алып келеді және мұндай үдерістен қауіптенеді. Әйтсе де, тілдің өзгеруі – бұл жақсы белгі. Себебі, ол біздің тіліміздің тірі екендігін көрсетеді!