Тілашар

kk In the taxi   »   tr Takside

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [otuz sekiz]

Takside

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. Lü-fe--bir-tak-i--a-ırı-ı-. L----- b-- t---- ç--------- L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Вокзалға дейін ақысы қанша? Tren---t-sy-n-na--ad-r----cre- -e ka---? T--- i---------- k------ ü---- n- k----- T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Әуежайға дейін қанша? H-va-i-anına ka-arki --r-t-n--k-d--? H----------- k------ ü---- n- k----- H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Тіке жүре беріңіз. Lü-fe-----düz. L----- d------ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. Lü-fen -urdan -ağa. L----- b----- s---- L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. L-tfe- ---da k-----n ----. L----- o---- k------ s---- L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Мен асығыспын. A----- --r. A----- v--- A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Менің уақытым бар. Va-t-- -a-. V----- v--- V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Өтінемін, ақырын жүріңізші. Lüt-e---a---y---- g-d--iz. L----- d--- y---- g------- L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Осы жерге тоқтаңызшы. L---e- --ra-a -ur-nuz. L----- b----- d------- L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Сәл күте тұрыңызшы. Lü--en-b----a---a--e-le--niz. L----- b-- d----- b---------- L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Мен тез келемін. H--en g-liy--um. H---- g--------- H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Маған чек беріңізші. Lü---- ---- --- m--buz-v----i-. L----- b--- b-- m----- v------- L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
Менде ұсақ ақша жоқ. Boz-k--a--- y-k. B---- p---- y--- B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. B--l- --m--,-üs-ü-sizd---a--ı-. B---- t----- ü--- s---- k------ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Мені осы мекенжайға апарыңыз. B--- -----rese g-tü---üz. B--- b- a----- g--------- B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Мені қонақ үйіме апарыңыз. B-n- o-el--- -----ün--. B--- o------ g--------- B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Мені жағажайға апарыңыз. B-n----aj--gö---ü--z. B--- p---- g--------- B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?