Тілашар

kk At the restaurant 1   »   tr Restoranda 1

29 [жиырма тоғыз]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? Ma-a-boş---? M--- b-- m-- M-s- b-ş m-? ------------ Masa boş mu? 0
Мен мәзірді көрсем деп едім. Me-üyü rica -d-y-r--. M----- r--- e-------- M-n-y- r-c- e-i-o-u-. --------------------- Menüyü rica ediyorum. 0
Сіз не ұсынар едіңіз? N--tavsiye--de-i-i-s-n-z? N- t------ e------------- N- t-v-i-e e-e-i-i-s-n-z- ------------------------- Ne tavsiye edebilirsiniz? 0
Мен сыра ішсем деп едім. Bi- --r- is-e-i-. B-- b--- i------- B-r b-r- i-t-r-m- ----------------- Bir bira isterim. 0
Маған минералды су болса. Bi- mad-n-su-u i-te-i-. B-- m---- s--- i------- B-r m-d-n s-y- i-t-r-m- ----------------------- Bir maden suyu isterim. 0
Маған апельсин шырыны болса. B-r-po-ta----suy- i-t-r--. B-- p------- s--- i------- B-r p-r-a-a- s-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir portakal suyu isterim. 0
Маған кофе болса. Bi----h-e-i--e--m. B-- k---- i------- B-r k-h-e i-t-r-m- ------------------ Bir kahve isterim. 0
Маған сүт қосылған кофе болса. S--lü -i--kah-- -s-e--m. S---- b-- k---- i------- S-t-ü b-r k-h-e i-t-r-m- ------------------------ Sütlü bir kahve isterim. 0
Қантпен. Ş---r-i---sun lü-f--. Ş------ o---- l------ Ş-k-r-i o-s-n l-t-e-. --------------------- Şekerli olsun lütfen. 0
Маған бір шыны шай. Bi- ça- -st--or-m. B-- ç-- i--------- B-r ç-y i-t-y-r-m- ------------------ Bir çay istiyorum. 0
Маған бір шыны шай, лимонмен. L-m--lu ça--is----r-m. L------ ç-- i--------- L-m-n-u ç-y i-t-y-r-m- ---------------------- Limonlu çay istiyorum. 0
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. Süt-ü ça- is-iy-r-m. S---- ç-- i--------- S-t-ü ç-y i-t-y-r-m- -------------------- Sütlü çay istiyorum. 0
Темекі бар ма? Sig--an-- v-r mı? S-------- v-- m-- S-g-r-n-z v-r m-? ----------------- Sigaranız var mı? 0
Күлсалғыш бар ма? K-- tablan-z -ar --? K-- t------- v-- m-- K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Оттық бар ма? A-eşi--z --r-mı? A------- v-- m-- A-e-i-i- v-r m-? ---------------- Ateşiniz var mı? 0
Менде шанышқы жоқ. Ça---ı- ek--k. Ç------ e----- Ç-t-l-m e-s-k- -------------- Çatalım eksik. 0
Менде пышақ жоқ. B--ağım-e-si-. B------ e----- B-ç-ğ-m e-s-k- -------------- Bıçağım eksik. 0
Менде қасық жоқ. K--ı-ı- e----. K------ e----- K-ş-ğ-m e-s-k- -------------- Kaşığım eksik. 0

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...