Тілашар

kk In the discotheque   »   ka დისკოთეკაზე

46 [қырық алты]

In the discotheque

In the discotheque

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Мына орын бос па? ეს--დ---ი -ავი------ა? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- a--il- ---is-palia? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Қасыңызға отыруға рұқсат па? შეიძ-ებ- -ქ----ა- დ-----? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
she-dzl--- t--ent-- ----de? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Әрине. ს-ა-ოვნე--თ. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-amo--eb--. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Сізге музыка ұнай ма? რ--ო- -ო-წონ- -უ-ი--? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r--o- -o---'o------i--a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Сәл қаттылау екен. ც-ტ- ხ--უ--ა-ი-. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
tsot'a--h--u--a-ia. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Бірақ топ өте жақсы ойнайды. მა-რა- -ს-ჯგუფ--კა---დ-უ-რა--. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma--am-e--j---- --a--ad----r--s. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Мұнда жиі боласыз ба? ა- ხშ-რ-- -ა-თ? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak k--h--a- --ar-? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Жоқ, бірінші келуім. ა-ა,--ი-ვ--ად. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ar---p-i-vela-. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Мен мұнда бұрын болмағанмын. ა--ა---დ-ო--ვყოფი-ვ--. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- a-as---s --opil-ar. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Билейсіз бе? ცე--ა--? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
t--k'----? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Мүмкін кейінірек. ალბათ მო-ვი-ნ-ბ--. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
alba----g-i----it. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Мен жақсы билей алмаймын. კარ-ად-ვ-რ --ე-ვა-. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-ar-ad -e--v-se-----. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Бұл өте оңай. ეს ძა---- ადვილ-ა. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e---z-lian-ad-i-i-. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Мен сізге көрсетемін. გაჩ--ნ-ბ-. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g--hv--e--. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Жоқ, басқа бір жолы. ა--- სჯ--- სხვ----ო-. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a----sj-bs -khva--ros. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Біреуді күтіп отырсыз ба? ვინმ-ს ელო-ე-ით? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
v-------lo-ebi-? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Иә, досымды. დია-,-ჩ-მს ----ბა--. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d-ak-- che-- -e-ob-rs. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Міне өзі де келді. აი ----------ს! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a- ---ts--mod--! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Ген тілге әсер етеді

Қай тілде сөйлейтініміз, біздің шығу тегімізге байланысты. Біздің геніміз біздің тілімізге әсер етеді. Шотландтық зерттеушілер осындай тұжырымға келіп отыр. Олар ағылшын тілінің қытай тілінен не себепті ерекшеленетінін зерттеді. Сонымен қатар, олар геннің де үлкен рөл атқаратындығын анықтады. Себебі, ген біздің миымыздың дамуына тікелей әсер етеді. Яғни, олар ми құрылымдарын қалыптастырады. Осы арқылы біздің тіл үйрену қабілетімізді де қалыптасады. Бұл жағдайда екі геннің нұсқасы негізгі рөл атқарады. Егер белгілі бір нұсқа сирек болса, тоникалық тілдер дамиды. Яғни, тоникалық тілдерде, гендік нұсқасы жоқ халықтар сөйлейді. Тоникалық тілдерде сөздердің мағынасын тоналдік анықтайды. Тоникалық тілдерге, мысалы, қытай тілі жатады. Бірақ, егер гендік нұсқа басым болса, басқа тілдер дамиды. Ағылшын тілі - тоникалық тіл емес. Бұл геннің нұсқалары біркелкі бөлінбеген. Яғни, олар әлемде әртүрлі жиілікте кездеседі. Алайда, тіл тек ұрпақтан ұрпаққа берілсе ғана өмір сүре алады. Ол үшін балалар ата-аналарының тіліне еліктей білу керек. Яғни, олар тілді жақсы меңгеру керек. Сонда ғана олар ұрпақтан ұрпаққа беріле алады. Жасы ең үлкен ген нұсқасы – тоникалық тілдерді қалыптастыратын ген нұсқасы болып табылады. Яғни, бұрындары тоникалық тілдер қазіргі кездегіден гөрі көбірек болғаны әбден мүмкін. Алайда, генетикалық құрамды асыра бағалауға да болмайды. Ол тек тілдердің даму үдерісін ғана түсіндіре алады. Алайда, ағылшын тілінің немесе қытай тілінің гені болмайды. Әр адам кез келген тілді үйрене алады. Ол үшін ген емес, тек қызығушылық пен тәртіп қажет!