Тілашар

kk Appointment   »   ka შეთანხმება

24 [жиырма төрт]

Appointment

Appointment

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

[shetankhmeba]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Автобустан қалып қойдың ба? ავ---უ-ზე---მ--- -----ვ-ანდ-? ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
avt'-b-sz--k-o- -r-dag--v-a-d-? avt'obusze khom ar dagagvianda? a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
Мен сені жарты сағат күттім. მ- შენ ---ე--რ- ----ი გელ---. მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
me-s--n --kh--a-- s---- -e-ode. me shen nakhevari saati gelode. m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
Жаныңда ұялы телефон жоқ па? მ-ბილ--- -ან--- -ა--ს? მობილური თან არ გაქვს? მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
mob-lur- --n-ar g-k--? mobiluri tan ar gakvs? m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
Келесі жолы уақытында кел. გთხ---მ--ავ--ში -- --იგ-ია-ო! გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
g-kh-- mo-a-a-s-i -r-da----a-o! gtkhov momavalshi ar daigviano! g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
Келесі жолы такси шақыр! შე-დე--- -ა-სი----მ-დი! შემდეგში ტაქსით წამოდი! შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
shem----hi -'a-sit ts-a--d-! shemdegshi t'aksit ts'amodi! s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
Келесі жолы қолшатыр ала кел! შემდ-გ-ი -ო-გ--წ-მ----! შემდეგში ქოლგა წამოიღე! შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
she--eg-hi-ko----ts'--o-ghe! shemdegshi kolga ts'amoighe! s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
Ертең мен боспын. ხვ-ლ თ-ვ-სუ---ი--ღ---ა--ს. ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
khval-t--i-upali d----makvs. khval tavisupali dghe makvs. k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
Ертең кездессек қайтеді? ხვა- -ომ--რ შე-ხ-დეთ? ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
khv-l-kh-m--------k--d-t? khval khom ar shevkhvdet? k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. ვწ-ხვა-- ხვ-ლ ---შ--ი-ლი-. ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
v---u--v-r--k---- a- shemi-zlia. vts'ukhvar, khval ar shemidzlia. v-s-u-h-a-, k-v-l a- s-e-i-z-i-. -------------------------------- vts'ukhvar, khval ar shemidzlia.
Осы демалысқа жоспарың бар ма? ა- შ---თ--ვ-რ-ს-უ--ე-დ--ეგ-მ- რამე? ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
am shab-t-k-v-ras-u-'----a-ege-e-ra-e? am shabat-k'viras uk've dagegeme rame? a- s-a-a---'-i-a- u-'-e d-g-g-m- r-m-? -------------------------------------- am shabat-k'viras uk've dagegeme rame?
Әлде біреумен келісіп қойдың ба? უკვე შეთან--ებ----ხარ? უკვე შეთანხმებული ხარ? უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
u---e s--t--k-m---li -ha-? uk've shetankhmebuli khar? u-'-e s-e-a-k-m-b-l- k-a-? -------------------------- uk've shetankhmebuli khar?
Демалыс күні кездесуді ұсынамын. მ- გთავა-ო-,-რ-მ შ--ა-----რ-- შევ-ვ-ეთ. მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
m- ---vaz-b- r-m-s-aba----vir---s--vkh----. me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet. m- g-a-a-o-, r-m s-a-a---'-i-a- s-e-k-v-e-. ------------------------------------------- me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet.
Көкке шығайық па? პიკნ-კ- ხ-მ--- მო-ა-ყ-თ? პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
p--k--ik'- k--m -r---vats'qo-? p'ik'nik'i khom ar movats'qot? p-i-'-i-'- k-o- a- m-v-t-'-o-? ------------------------------ p'ik'nik'i khom ar movats'qot?
Жағажайға барайық па? ს----ირ-ზე ხო- ა- -ა--დეთ? სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
s-na-----z----om ar--s'--i-e-? sanap'iroze khom ar ts'avidet? s-n-p-i-o-e k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------------ sanap'iroze khom ar ts'avidet?
Тауға барамыз ба? მთ--ი---- ა----ვ-დ--? მთაში ხომ არ წავიდეთ? მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
mta-h- k-o--a- ----vi-e-? mtashi khom ar ts'avidet? m-a-h- k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------- mtashi khom ar ts'avidet?
Мен сені кеңседен алып кетемін. ოფ-ს-- გამ--ივ--. ოფისში გამოგივლი. ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
op--s-- ga-o-i--i. opisshi gamogivli. o-i-s-i g-m-g-v-i- ------------------ opisshi gamogivli.
Мен сені үйден алып кетемін. სახ-შ---ა-ო-ი-ლ-. სახლში გამოგივლი. ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
sak-ls-- g-mo--v-i. sakhlshi gamogivli. s-k-l-h- g-m-g-v-i- ------------------- sakhlshi gamogivli.
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. ავ-ო----- გაჩ-რ-ბ-ზე --მოგივლი. ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
av----us-s g-----e-a-e ---ogi---. avt'obusis gacherebaze gamogivli. a-t-o-u-i- g-c-e-e-a-e g-m-g-v-i- --------------------------------- avt'obusis gacherebaze gamogivli.

Шет тілін үйренуге арналған кеңестер

Шет тілін үйрену әрқашан да қиын. Айтылымды, грамматика ережелері мен сөздерді үйрену үшін көп оқу керек. Дегенмен, оқу үдерісін жеңілдетуге көмектесетін түрлі айла-амалдар бар! Біріншіден, позитивті ойлау керек. Жаңа тіл мен жаңа тәжірибеге қуаныңыз! Неден бастайтындығыңыз маңызды емес. Өзіңізді ерекше қызықтыратын тақырыпты іздеп табыңыз. Алдымен, тыңдалым мен сөйлеуге көңіл бөлген жөн. Содан кейін, мәтін оқуды және жазуды үйреніңіз. Өзіңізге және өзіңіздің күнделікті өміріңізге сәйкес келетін жүйені ойлап табыңыз. Сын есімдермен бірге мағынасы қарама-қарсы сөздерді бірден үйренуге болады. Немесе пәтеріңіздің барлық жерлеріне сөздер жазылған плакаттарды іліп тастаңыз. Спортпен айналысу кезінде немесе көлікте отырған кезде аудио файлдар арқылы оқуға болады. Егер қандай да бір тақырыпты меңгеру қиын болып жатса, оны кейінге қалдырыңыз. Үзіліс жасаңыз немесе басқа тақырыпқа ауысыңыз! Осылайша сіз тілге деген қызығушылығыңызды жоғалтып алмайсыз. Жаңа тілде сөзжұмбақтарды шешу өте қызықты. Шет тіліндегі фильмдер жаңа әсерлер сыйлайды. Шет тіліндегі газеттерді оқи отырып, сіз ел мен оның адамдары туралы көп нәрсе біле аласыз. Интернетте көптеген жаттығулар бар, олар сіздің кітаптарыңызға жақсы қосымша болады. Шет тілін бірге қуана-қуана үйренетін достар табыңыз. Жаңа тақырыпты ешқашан оқшау оқымаңыз, әрдайым бір контекстте оқыңыз! Барлығын үнемі қайталап отырыңыз! Осылайша миыңыз материалды есте жақсы сақтай алады. Егер теориядан жалықсаңыз, онда дереу жолға жиналыңыз! Себебі, тілді үйренудің ең тиімді әдісі – оны сол тілде сөйлеуші адамдардың ортасында үйрену. Саяхат барысында өз тәжірибеңіз туралы күнделік жүргізуге болады. Ең бастысы, ешқашан кері шегінбеңіз!