Тілашар

kk Small Talk 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [жиырма]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! მყუდ-ო- --ეწ-ვეთ! მ------ მ-------- მ-უ-რ-დ მ-ე-ყ-ე-! ----------------- მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m-u-ro----e---q---! m------ m---------- m-u-r-d m-e-s-q-e-! ------------------- mqudrod moets'qvet!
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! თ-ვ- -ს--------ით- როგორც--ა-ლში! თ--- ი-- ი-------- რ----- ს------ თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-! --------------------------------- თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
ta-i i----gr-z--i-, r-g-rt--s-k-l-h-! t--- i-- i--------- r------ s-------- t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
Не ішесіз? რას-დ----თ? რ-- დ------ რ-ს დ-ლ-ვ-? ----------- რას დალევთ? 0
r-- -ale--? r-- d------ r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Музыканы ұнатасыз ба? გ--ვართ მ---კ-? გ------ მ------ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-? --------------- გიყვართ მუსიკა? 0
giq--------ik--? g------ m------- g-q-a-t m-s-k-a- ---------------- giqvart musik'a?
Мен классикалық музыканы ұнатамын. მ- --ყვარ- ------ური--უსი-ა. მ- მ------ კ-------- მ------ მ- მ-ყ-ა-ს კ-ა-ი-უ-ი მ-ს-კ-. ---------------------------- მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
me m-q-ar- ---as--'u-- --si-'a. m- m------ k---------- m------- m- m-q-a-s k-l-s-k-u-i m-s-k-a- ------------------------------- me miqvars k'lasik'uri musik'a.
Мынау менің компакт-дискілерім. ა---ჩ-მ--დ-ს--ბ-. ა-- ჩ--- დ------- ა-, ჩ-მ- დ-ს-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი დისკები. 0
a-,--he-i---s---bi. a-- c---- d-------- a-, c-e-i d-s-'-b-. ------------------- ai, chemi disk'ebi.
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? უ-რავ- -ო--ლი-ე-ინს----ე-ტ-ე? უ----- რ------- ი------------ უ-რ-ვ- რ-მ-ლ-მ- ი-ს-რ-მ-ნ-ზ-? ----------------------------- უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
uk---vt -ome--me --s-'--me----e? u------ r------- i-------------- u-'-a-t r-m-l-m- i-s-'-u-e-t-z-? -------------------------------- uk'ravt romelime inst'rument'ze?
Мынау менің гитарам. აი,------გ--ა--. ა-- ჩ--- გ------ ა-, ჩ-მ- გ-ტ-რ-. ---------------- აი, ჩემი გიტარა. 0
ai- ----i----'ar-. a-- c---- g------- a-, c-e-i g-t-a-a- ------------------ ai, chemi git'ara.
Ән айтуды ұнатасыз ба? გ-ყვ-რთ---მ-ერ-? გ------ ს------- გ-ყ-ა-თ ს-მ-ე-ა- ---------------- გიყვართ სიმღერა? 0
giq-a-t si--he--? g------ s-------- g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Балаларыңыз бар ма? ბ-ვ-ვე----უ -ყ--თ? ბ------- თ- გ----- ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ- ------------------ ბავშვები თუ გყავთ? 0
bav--veb---- -q---? b-------- t- g----- b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
Итіңіз бар ма? ძაღლი--უ-გყა-თ? ძ---- თ- გ----- ძ-ღ-ი თ- გ-ა-თ- --------------- ძაღლი თუ გყავთ? 0
dz-ghl- -----avt? d------ t- g----- d-a-h-i t- g-a-t- ----------------- dzaghli tu gqavt?
Мысығыңыз бар ма? კა-- თუ გყა-თ? კ--- თ- გ----- კ-ტ- თ- გ-ა-თ- -------------- კატა თუ გყავთ? 0
k'a-'- -- ---v-? k----- t- g----- k-a-'- t- g-a-t- ---------------- k'at'a tu gqavt?
Мынау менің кітаптарым. აი---ემი-წი-ნებ-. ა-- ჩ--- წ------- ა-, ჩ-მ- წ-გ-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი წიგნები. 0
a---chem- --'i-n--i. a-- c---- t--------- a-, c-e-i t-'-g-e-i- -------------------- ai, chemi ts'ignebi.
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. ა-ჟამა---- წ---ს-ვ--თ--ლ-ბ. ა------ ა- წ---- ვ--------- ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------------- ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
am--a-a---m---'i--s --'--kh--ob. a------- a- t------ v----------- a-z-a-a- a- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- -------------------------------- amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
Сіз не оқығанды ұнатасыз? რ-სი -ი---ა -ი-ვ-რთ? რ--- კ----- გ------- რ-ს- კ-თ-ვ- გ-ყ-ა-თ- -------------------- რისი კითხვა გიყვართ? 0
ri-------k--a--iq----? r--- k------- g------- r-s- k-i-k-v- g-q-a-t- ---------------------- risi k'itkhva giqvart?
Сізге концертке барған ұнай ма? გიყვ----კ-ნ-ერტ-- სი-რ--ი? გ------ კ-------- ს------- გ-ყ-ა-თ კ-ნ-ე-ტ-ე ს-ა-უ-ი- -------------------------- გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
g-qv-r--k'--ts--t--e ----u-i? g------ k----------- s------- g-q-a-t k-o-t-e-t-z- s-a-u-i- ----------------------------- giqvart k'ontsert'ze siaruli?
Сізге театрға барған ұнай ма? გ------ ----რ---ს-არული? გ------ თ------ ს------- გ-ყ-ა-თ თ-ა-რ-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ თეატრში სიარული? 0
gi----t-tea----h- s-aru-i? g------ t-------- s------- g-q-a-t t-a-'-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart teat'rshi siaruli?
Сізге операға барған ұнай ма? გ--ვ-რთ -პე-----ს---უ--? გ------ ო------ ს------- გ-ყ-ა-თ ო-ე-ა-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
giq--r- op-era----s-a-u--? g------ o-------- s------- g-q-a-t o-'-r-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart op'erashi siaruli?

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!