Тілашар

kk Questions – Past tense 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [сексен алты]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

[shek'itkhva – ts'arsuli 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? რ-მ-ლ- ჰა----ხი----ეთა? რ----- ჰ------- გ------ რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
r--e-i -----'-------k'et-? r----- h--------- g------- r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Сен қандай көлік сатып алдың? რომ--- -ანქა-ა --იდ-? რ----- მ------ ი----- რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
r-m--i m---a-a--qide? r----- m------ i----- r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Қандай газетке жазылдың? რო--ლ--გაზ----გა---წერე? რ----- გ----- გ--------- რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
ro-eli---z-t- -amoits'-re? r----- g----- g----------- r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Кімді көрдіңіз? ვ-ნ დ---ახე? ვ-- დ------- ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
vin -ain-khe? v-- d-------- v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Кімді кездестірдіңіз? ვი--შე----თ? ვ-- შ------- ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
v-s --e-hvd-t? v-- s--------- v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Кімді таныдыңыз? ვ-ნ-----ი-? ვ-- ი------ ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
v-n-it-----? v-- i------- v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Қашан тұрдыңыз? როდის-ა-ექ--? რ---- ა------ რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
r-dis -de---? r---- a------ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Қашан бастадыңыз? როდის დ---ყეთ? რ---- დ------- რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
r---- da-ts'qet? r---- d--------- r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?
Қашан аяқтадыңыз? რო-ის--ე--ვიტეთ? რ---- შ--------- რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
r-di--shet--qv---e-? r---- s------------- r-d-s s-e-s-q-i-'-t- -------------------- rodis shets'qvit'et?
Неге ояндыңыз? რა--- გა---ი-ე-? რ---- გ--------- რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
r-t--m gai-hvi-ze-? r----- g----------- r-t-o- g-i-h-i-z-t- ------------------- rat'om gaighvidzet?
Неге мұғалім болдыңыз? რატ-მ --ხდ-თ--ა--ა-ლ-ბელი? რ---- გ----- მ------------ რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
rat--m gak-d-- m-st-'--l--e--? r----- g------ m-------------- r-t-o- g-k-d-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------ rat'om gakhdit masts'avlebeli?
Неге такси алдыңыз? რატ---ჩ--ე----ტ---შ-? რ---- ჩ------ ტ------ რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
ra-'om -ha----t-t--kss--? r----- c------- t-------- r-t-o- c-a-e-i- t-a-s-h-? ------------------------- rat'om chajekit t'aksshi?
Қайдан келдіңіз? სა-დ-------ედი-? ს----- მ-------- ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
sa-----m---ve-it? s----- m--------- s-i-a- m-k-v-d-t- ----------------- saidan mokhvedit?
Қайда бардыңыз? ს-- წა-ვ--ით? ს-- წ-------- ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
sad-t-'a--ved-t? s-- t----------- s-d t-'-k-v-d-t- ---------------- sad ts'akhvedit?
Қайда болдыңыз? სა- ი--ვ--? ს-- ი------ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
s-d iq---t? s-- i------ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Сен кімге көмектестің? ვი---იეხ----? ვ-- მ-------- ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
vis-mi-k-ma--? v-- m--------- v-s m-e-h-a-e- -------------- vis miekhmare?
Кімге жаздың? ვი-----წე-ე? ვ-- მ------- ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
vi--m-st--e-e? v-- m--------- v-s m-s-s-e-e- -------------- vis mists'ere?
Кімге жауап бердің? ვ-ს-უპ-ს--ე? ვ-- უ------- ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
v-s ---a-u---? v-- u--------- v-s u-'-s-k-e- -------------- vis up'asukhe?

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...