Тілашар

kk Small Talk 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [жиырма бір]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? ს-და--- --რ-? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sada-r---hart? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Базельден. ბ-ზ--ი--ნ. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
baze--dan. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Базель Швейцарияда. ბ-ზ-ლი -ვ-იც-----ი-. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b--el---hv------i--hi-. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? შ-ი-ლე-ა -ა---ი-----ე---წა--ოგ-----ოთ? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
shei-z--b-----'------u-e----s------id-in-t? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Ол — шетелдік. ის--------ა. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i-----khoe---. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ол бірнеше тілде сөйлейді. ის--ამდე--მ- ე--ს --ო-ს. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is -amde-im---n-s -l-b-. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? ა- პ-რ-ელ-- ხარ-? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a-----rvela----a-t? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. ა-ა--აქ-შ--შ----კვე----ავი. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a--, ak ---r---- --'ve viq-v-. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Бірақ бір апта ғана. მაგ-ა- მ-ო--დ------კვ--ი-. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
mag--m-mkho----e-----'----t. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Сізге біздің жақ ұнай ма? რ---რ-მოგ-ო-- ჩ-ე-თა-? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rog-r---g--'-----hve--an? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. ძა-ი--.-ა- ძ-ლ--ნ-ს-ს-ამო--ო-ხ---ია. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dza-i----a--d----an sa-iam--no -h------. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
Ландшафт та ұнайды. და -უ------მ--წო-ს. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da -u---a-s-mo-t-'-ns. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Мамандығыңыз не? რ--პრ-ფ--იი- --რთ? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r- p'-o--s-is k-ar-? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Мен аудармашымын. მე---რ-ი--ნი-ვ-რ. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- --r-ima------. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Мен кітап аударамын. მ- -იგ-ებს----რ-მნ-. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m- -s-igne-- -targ---. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? თ-ვე---- --რ-ო--ართ? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk--n ak-m-r-'o-khart? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. არ-,---მი--ოლიც /--ე---ქმარიც აქ --ი-. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara,---e---t--li---- c-e-----arit--ak-a-i-. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
Ал анау - менің екі балам. იქ კი-ჩ-მ- -რ----შვი--ა. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik ----ch-mi--r-v--s---lia. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!