Тілашар

kk People   »   ka პიროვნებები

1 [бір]

People

People

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
мен მ- მ- მ- -- მე 0
-e m- m- -- me
мен және сен მ---ა--ენ მ- დ- შ-- მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m--da s--n m- d- s--- m- d- s-e- ---------- me da shen
біз екеуіміз ჩ--- ო---ე ჩ--- ო---- ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
chv-n-ori-e c---- o---- c-v-n o-i-e ----------- chven orive
ол ი- ი- ი- -- ის 0
i- i- i- -- is
олар ი----აცი]--- ის -ქ--ი] ი- [----- დ- ი- [----- ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i- -k---s---d--i- -k--i] i- [------- d- i- [----- i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
екеуі де ი---- -რივე ი---- ო---- ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i-i ----e i---- o---- i-i-i o-i-e ----------- isini orive
еркек კა-ი კ--- კ-ც- ---- კაცი 0
k--t-i k----- k-a-s- ------ k'atsi
әйел ქ--ი ქ--- ქ-ლ- ---- ქალი 0
k--i k--- k-l- ---- kali
бала ბ-ვშვი ბ----- ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b--shvi b------ b-v-h-i ------- bavshvi
отбасы ო-ა-ი ო---- ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
oja--i o----- o-a-h- ------ ojakhi
менің отбасым ჩ--ი--ჯახი ჩ--- ო---- ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
c--mi-o----i c---- o----- c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Менің отбасым осында. ჩემი--ჯახ---- -რ--. ჩ--- ო---- ა- ა---- ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c---- o-ak---ak -r--. c---- o----- a- a---- c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Мен осындамын. მ- ა---ა-. მ- ა- ვ--- მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me-a-----. m- a- v--- m- a- v-r- ---------- me ak var.
Сен осындасың. შენ--ქ--ა-. შ-- ა- ხ--- შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s--- -k kh-r. s--- a- k---- s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Олар осында. ი--[---ი]--ქ-ა-ის დ- -ს -----] -- ----. ი- [----- ა- ა--- დ- ი- [----- ა- ა---- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is-[--a-si- -k -r-s da--s---a----a----i-. i- [------- a- a--- d- i- [----- a- a---- i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Біз осындамыз. ჩ--- ა----რ-. ჩ--- ა- ვ---- ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c---n a- -art. c---- a- v---- c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Сендер осындасыңдар. თ--ენ--ქ-ხ-რთ. თ---- ა- ხ---- თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
t---- ak k-a--. t---- a- k----- t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Олар бәрі осында. ი-ინ- ყვ-ლ-ნ- ა- -რია-. ი---- ყ------ ა- ა----- ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-i-i q-e---i-ak -ri-n. i---- q------ a- a----- i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!