Тілашар

kk Negation 1   »   sv Negation 1

64 [алпыс төрт]

Negation 1

Negation 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. J----ö-st-r----e--rde-. J-- f------ i--- o----- J-g f-r-t-r i-t- o-d-t- ----------------------- Jag förstår inte ordet. 0
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. Jag--ö------i-te -e-inge-. J-- f------ i--- m-------- J-g f-r-t-r i-t- m-n-n-e-. -------------------------- Jag förstår inte meningen. 0
Мен мағынасын түсінбеймін. Jag ---st-r-inte-be---el-en. J-- f------ i--- b---------- J-g f-r-t-r i-t- b-t-d-l-e-. ---------------------------- Jag förstår inte betydelsen. 0
Мұғалім ағай läraren l------ l-r-r-n ------- läraren 0
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? Fö-står ---lä--r--? F------ n- l------- F-r-t-r n- l-r-r-n- ------------------- Förstår ni läraren? 0
Иә, мен оны жақсы түсінем. Ja, j---för-t----ono- b-a. J-- j-- f------ h---- b--- J-, j-g f-r-t-r h-n-m b-a- -------------------------- Ja, jag förstår honom bra. 0
мұғалім апай lär-r-nn-n l--------- l-r-r-n-a- ---------- lärarinnan 0
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? Fö---å- ni-l--a----an? F------ n- l---------- F-r-t-r n- l-r-r-n-a-? ---------------------- Förstår ni lärarinnan? 0
Ия, мен оны жақсы түсінем. Ja--j-------tår -enn- b--. J-- j-- f------ h---- b--- J-, j-g f-r-t-r h-n-e b-a- -------------------------- Ja, jag förstår henne bra. 0
Адамдар folk f--- f-l- ---- folk 0
Сіз адамдарды түсінесіз бе? Fö-s-å- -i-f---? F------ n- f---- F-r-t-r n- f-l-? ---------------- Förstår ni folk? 0
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. Ne-- ja- --rstå---em --t- -å ---. N--- j-- f------ d-- i--- s- b--- N-j- j-g f-r-t-r d-m i-t- s- b-a- --------------------------------- Nej, jag förstår dem inte så bra. 0
құрбы vän--nan v------- v-n-n-a- -------- väninnan 0
Сіздің құрбыңыз бар ма? H-- ---en v----n-? H-- n- e- v------- H-r n- e- v-n-n-a- ------------------ Har ni en väninna? 0
Иә, менің құрбым бар. Ja, j-g-----e-. J-- j-- h-- e-- J-, j-g h-r e-. --------------- Ja, jag har en. 0
қыз dot--rn d------ d-t-e-n ------- dottern 0
Сіздің қызыңыз бар ма? H---n- e--d-tt--? H-- n- e- d------ H-r n- e- d-t-e-? ----------------- Har ni en dotter? 0
Жоқ, менің қызым жоқ. Nej, -a---ar inge-. N--- j-- h-- i----- N-j- j-g h-r i-g-n- ------------------- Nej, jag har ingen. 0

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...